Кораника
18. Связь между сном и смертью… (18-20)

18. Связь между сном и смертью… (18-20)

18. СВЯЗЬ МЕЖДУ СНОМ И СМЕРТЬЮ

 
Всевышний Аллах говорит так: «Сказали, ударьте куском скота по этому мертвому. (И вы увидите, как он оживет. – Пер.). Так Аллах оживляет мертвых. Показывает вам свои свидетельства. Может уразумеете» (2/73).
«Так Аллах оживляет мертвых». Это положение важно в аспекте Судного дня. Судя по всему, возрождение в этот день будет подобно пробуждению со сна. Аллах говорит так: «Это Он убивает вас по ночам и знает о том, что вы делаете днем. Затем, по истечении определенного срока, он поднимет вас днем» (6/60).
Смысл киямета (переводимого как Судный, Расчетный, Последний день или День возрождения, воскресения. – Пер.) – подъем. В данном случае это подъем или возрождение мертвых (или из мертвых) подобно просыпанию со сна, а звуки горна подобны звукам подъемной трубы.
Аят (2/73) говорит о возрождении человека, тело которого еще не разложилось со смертью. Аллах своей силой восстанавливает органы и направляет душу в тело. В этом процессе оживления сначала восстанавливается и оживает тело, затем в него направляется дух. Таким будет и оживление мертвых. Сначала будет оживлена плоть, затем в нее будет возвращена душа, как это имеет место при просыпании.
…Человек создан из политой водой земли (именуемой тин). Всевышний Аллах говорит так (повторим): «Это он создает все самым лучшим образом. Он начал создавать человека из тина. Затем он создал его род из процеженной (профильтрованной) сущности, нестойкой воды» (32/7-8).
Земля и вода образуют начала вещей. Без них нет жизни. И продукты питания создаются на их основе. Потому не только Адам (первочеловек), но и все люди в целом созданы из земли. Человеческое семя образуют вещества, которые поступают с пищей, вырабатываемой землей. И дальнейшее его развитие тоже совершается благодаря продуктам, поступающим из земли. И тело питается землей и водой (тем, что доставляют ему они). Все, что отделяется от земли, снова становится землей. Повторное возрождение тоже будет из земли. Люди выйдут из нее на свет так, как выходят из нее растения. Всевышний Аллах говорит так: «Мы создали вас из земли, вернем (вас) ей (в нее) и извлечем (создадим) вас еще раз из нее» (20/55).
 
 
На определенной стадии развития плоти Аллах вдувает в нее дух. Продолжение аятов по теме таково: «Затем он придал ему форму и вдул в него от духа своего. (Он) создал для вас уши, глаза и души. Как мало вы благодарны!» (32/9).
 
        18.2. Смерть и сон
 
Дух использует плоть как свой дом. Когда человек засыпает, он покидает его. С просыпанием возвращается. Мертвое тело подобно развалившемуся дому. Пока он не будет восстановлен, дух туда не вернется: «Со смертью Аллах забирает души. Души тех, которые не умирают (которым предстоит еще жить), он забирает во сне. Он оставляет у себя души тех, которым предписана смерть, другие (души) отпускает до определенного времени» (39/42).
Этот аят, чтобы сделать его более понятным, можно переписать и так: «Аллах забирает души со смертью (людей), (души) неумирающих (людей) он забирает во сне. Он оставляет возле себя душу (человека), которому вынесен смертный приговор, другие отпускает до определенного срока».
В аяте использованы два понятия: мевт (موت) и вефат (وفاة). Мевт означает потерю жизненности, то есть смерть. Вефат происходит из корня вефа (وفى), что означает «исчерпать вещь (исчерпание вещью самой себя)». В этом смысле вефат – это «завершить свое дело». В результате смерти и в ходе сна дух оказывается «не у дел», потому Аллах забирает его к себе.
Эти понятия используются по отношению к нефисам или сущностям (естествам), которых у человека оказывается две. Одна из них спит и умирает (потребляет пищу и т. д.), а другая забирается из тела и возвращается в него (со сном и просыпанием) или не возвращается вовсе (со смертью тела). Первая есть плоть, вторая – дух.
Греховные люди обращаются к Аллаху с просьбой, о чем Коран говорит так: «Когда к одному из них приходит смерть, (он) говорит: «Господь мой! Верните меня назад (обратно) [1]. Может я совершу еще нечто доброе в покидаемом мире!». Нет, это его слова (он не знает, о чем говорит и что просит). За ними (ним) есть преграда до дня их нового воскресения» (23/99-100).
Первоначальное соединение души и плоти происходит в утробе матери: «Аллах создал вас из земли, затем из нутфы (оплодотворенного яйца), спермы), затем привел (вас) в состояние пары (тела и духа)» (35/11).
В Судный день тело создается заново, соответственно этому повторяется и процесс соединения духа и тела. Это соединение, со своей стороны, является признаком Судного дня. Об этом Коран говорит так: «Когда соединятся (соединяются) в пары нефисы (сущности) (плоть и дух)» (81/7). (То есть Судный день наступит тогда, когда вновь соединятся друг с другом дух и плоть. Значит это соединение есть один из признаков или знамений Судного дня. – Пер.).
Сон необходим, как известно, для отдыха организма. Смерть необходима для создания новой плоти для будущей жизни. Существующая не подходит для этих целей. Всевышний Аллах говорит так: «Настанет этот (Судный) час в мгновенье ока, может, даже быстрее того. Ибо силы Аллаха хватит на все» (16/77).
Воскресение (повторный возврат к жизни) состоится в этом мире. Человек почувствует себя так, словно бы он проснулся со сна. Всевышний Аллах говорит так: «Прозвучала труба (горн). (В это время) они, (восстав) из могил, устремляются к Господу своему. Сказали (говорят): «Горе нам! Кто поднял нас со сна?».  Вот это и есть обещанное Рахманом (Милостивым). И посланники говорили правду» (36/51-52).
По восприятию человеком этих двух явлений – сна и смерти – между ними для него нет никакого различия. Что сон, что смерть. Нечто одно и то же… Приведенные аяты говорят об этом…
 
 
Всевышний Аллах говорит так: «Вы думаете, что они поверят вам? Но из них одна часть слушает слово Аллаха. На это у них хватает ума, но опять же (они) тянут в другую (свою) сторону. И делают они это совершенно сознательно» (2/75).
Как известно, в языке есть двусмысленные слова. При неправильном пользовании ими нарушается смысл слова и всей связанной с ним мысли. Это можно делать и сознательно. В этом случае из двух смыслов понятия выбирается подходящий, а другой отбрасывается [2]. А еще делается это по отношению к Корану. Аллах, естественно, запрещает это. В следующем аяте Аллах показывает это на конкретном примере:
«Некоторые из иудеев передергивают понятия (неверно употребляют их). Они говорят: «سمعنا وعصينا», «واسمع غير مسمع», а еще «راعنا». И делают они это кривя языком и нападая на религию. Если бы они сказали «سمعناوأطعنا», «واسمع» и «وانظرنا», конечно же, это было бы лучше и вернее. Но из-за их кяфирства (отступления) Аллах проклял их. А теперь и вовсе уверуют немногие» (4/46).
У каждого из проходящих в аяте трех предложений есть два противоположных смысла:
1. سمعنا وعصينا (семина и асейна). Одно значение этого предложения «слушали и крепко держимся», второе – «слушали и восстали». Ибо عصى (аса) означает двоякое: 1. восстать, 2. держать крепко как держат посох [3]. В доступных нам тефсирах и переводах на эту тонкость не обращается внимания.
Если бы они сказали سمعنا وأطعنا (семина и атана) – «слушали и поклоняемся», – у них не было бы возможности для искажения и это было бы лучше и вернее.
2. واسمع غير مسمع (исма гайре мусмаин). Одно значение этого предложения «пожалуйста, слушай, говорить тебе что-то – это не в наших правилах, но…», другое – «слушай, человек неслушающий» [4]اسمع (исма), означающее «слушай», то опять же искажение сделалось бы невозможным.. Если бы было использовано только значение
3. راعنا (раина). Одно значение этого предложения «паси нас», другое – «наблюдай за нами». В «паси нас» есть некое недовольство. То есть «если ты хочешь пасти нас как скот, паси». Если бы они сделали ударение на «и» (несколько растянули бы его), сказав «раúна», то сказали бы «наш пастух». Но если бы они сказали انظرنا (унзурна), то сказали бы «наблюдай за нами» и искажение сделалось бы невозможным…
По-другому Коран деформировать невозможно. Эта Книга издана миллионными тиражами и лежит в памяти миллионов людей…
Перепишем аят:
«Некоторые из иудеев передергивают понятия (неверно употребляют их). Они говорят: «слушали и восстали» (سمعنا وعصينا), «слушай, человек неслушающий» ((واسمع غير مسمع, а еще «паси нас» (راعنا). И делают они это кривя языком и нападая на религию. Если бы они сказали, «слушали и крепко держимся» (سمعنا وعصينا), «пожалуйста, слушай, говорить тебе что-то – это не в наших правилах, но…» ((واسمع غير مسمع, «наблюдай за нами» (انظرنا), конечно же, это было бы лучше и вернее. Но из-за их кяфирства (отступления) Аллах проклял их. А теперь и вовсе уверуют немногие» (4/46).
В аяте есть еще и выражение «и делают они это кривя языком и нападая на религию». Это говорит о негативном начальном намерении. То есть речь идет о сознательном, преднамеренном искажении. Из двух значений понятия выбирается не объективно ему соответствующее, а угодное для человека (его интересам). Это, естественно, отражается на всем смысле аята. Оно просто поворачивает его в требуемую сторону…
 
 
Всевышний Аллах говорит так: «Однажды (мы), подняв (гору) Тур над вами, взяли с вас твердое слово. «Крепко держитесь за то, что мы дали вам, слушайте (нас)!», сказали (вам). «Слушаемся и крепко держимся», сказали (вы). Но по причине вашего отвращения (того, что вы повели себя как кяфиры, отвернулись и сделали вид, что не замечаете нас), эта любовь (привязанность) к теленку вошла в вашу натуру (стала вашей страстью).Скажи: «Какой плохой приказ дает вам ваша вера!.. Если вы люди уверовавшие (верующие)» (2/93).
 В аяте проходит выражение سمعنا وعصينا (семина и асейна), переведенное нами как «слушали и крепко держимся». В доступных для нас тефсирах и переводах (меалях) это выражение переводится как «слушали и восстали (не повинуемся)».
А теперь посмотрим на саму картину. Аллах поднял Тур, эту гору, над сынами Израиля. И берет с них твердое слово: «Крепко держитесь за ту вещь, которую мы вам дали!». Кто в этой ситуации может сказать: «Слышали и восстаем (не повинуемся)»?
Следующий аят акцентирует внимание на ситуации: «Однажды мы, сорвав эту гору с места, подняли ее над их головами и стала она над ними зонтом. Они (даже) подумали, что она упадет на них. Сказали (им): «Держитесь крепко за то, что мы дали вам, держите в уме то, что есть в нем, может убережетесь» (7/171).
На минуту представим себе, что они сказали «мы восстали (не повинуемся)». У такого человека разве можно взять слово? Но в аяте говорится о том, что Аллах «взял однажды у вас твердое слово». И концовка аята – «…Но по причине того, что вы повели себя как кяфиры, эта привязанность к теленку вошла в вашу натуру (стала вашей страстью).Скажи: «Какой плохой приказ дает (вам) ваша вера!.. Если вы люди уверовавшие» – не согласуется с «восстали» (не повинуемся).
В силу этого при переводе выражения سمعنا وعصينا следует обращать внимание на عصينا. Подчеркнем, العصا означает палка (посох), а عصىдержать, как держат палку, или бить, как бьют палкой. Эсмаи рассказывает: «Некоторые из Басры говорят на посох (палку) аса. Это из-за того, что рука и пальцы соединяются на нем». Согласно эбу-Абида, корнем слова аса является объединение и согласие. Но понятие عصى имеет и противоположный смысл: «восстать», «идти против приказа» [5]. Итак, палка (посох) несет два противоположных смысла. Когда она используется для дела, ее надо «крепко держать» или за нее надо «крепко держаться». Когда опускается на голову, берется в значении «восстаем» (не повинуемся).
По этой причине и выражение سمعنا وعصينا может нести два противоположных значения: «слышали и крепко держимся» и «слышали и восстали (не повинуемся)». Эта двусмысленность позволяет варьировать смыслом выражения. Чтобы устранить ее, Аллах рекомендует вместо سمعنا وعصينا говорить سمعنا وأطعنا (слышали и поклоняемся). Так будет «лучше и вернее» говорится в аяте. Будет устранена двусмысленность, а с ней и возможное искажение аята [6].
О теме, естественно, говорится и в Торе [7].
Как видим, Коран и Тора дополняют друг друга по теме. Это говорит о том, что к изучению и разъяснению Корана могут быть привлечены и другие Книги Аллаха (ниспосланные им людям в ходе истории). В свою очередь, Коран может стать источником для их понимания.

[1] Привлекает внимание множественное число глагола «верните». В Коране человек общается с Аллахом на «ты». Приводят два объяснения. (1) Человек находится в экстремальном положении. Он покидает мир, сознавая, что не заслужил в жизни необходимой вознаграды Аллаха. И он просит вернуть его для того, чтобы «доделать» то, что должен был сделать в жизни. Потому он вместо «ты», говорит в этот раз «вы». Он проявляет «повышенную» учтивость… (2) Второе обстоятельство, возможно, связано с обращением к ангелам. Или к Аллаху и ангелам одновременно. Так поступаем и мы в жизни, обращаясь на «вы» к группе людей или группе и отдельному человеку, когда обращаемся к ним одновременно. Есть аят, в котором проходит это же выражение (когда к одному из них приходит смерть): «Он – единственный обладающий властью над своими служителями. Посылает вам хранителей (ангелов-хранителей). Наконец, когда к одному из них приходит смерть, наши посланники * (представители) забирают его душу. Они никогда не задерживаются» (6/61) (Ред.)
                * Использовано понятие расул во множественном числе (расулы): посланное нами лицо (лица). Или просто посланник (посланники). Это понятие используется по отношению к посланникам Аллаха, Мухаммеду в том числе. А в данном случае оно использовано по отношению к ангелам, забирающим душу человека с его смертью.
[2] В названии главы то, что переведено как искажение, дано как тахриф. Оно представляет собой такое искажение слова (понятия), когда из двух его значений берется одно. Делается это сознательно, ибо берется угодное (значение), а отбрасывается неугодное (см. с. 109) (Пер.).
[3] Эс-Сихах. Таджул-арус (Лисанул-араб) (Словарь арабск. яз.), عصى.
[4] М.Х.Я. Элмалылы. Пер. и комм. Корана, т. II, с. 1363 (тефсир аята 4/46). 
[5]Эс-Сихах. Таджул-арус, عصى.
[6] См. сюда также предыдущую главу (19. Искажение Книги).
[7] «3 И пришел Моисей и пересказал народу все слова Господни и все законы. И отвечал весь народ в один голос, и сказали: все, что сказал Господь, сделаем [и будем послушны].
4 И написал Моисей все слова Господни и, встав рано поутру, поставил под горою жертвенник и двенадцать камней, по числу двенадцати колен Израилевых;
5 и послал юношей из сынов Израилевых, и принесли они всесожжения, и заклали тельцов в мирную жертву Господу [Богу].
6 Моисей, взяв половину крови, влил в чаши, а другою половиною окропил жертвенник;
7 и взял книгу завета и прочитал вслух народу, и сказали они: всё, что сказал Господь, сделаем и будем послушны.
8 И взял Моисей крови и окропил народ, говоря: вот кровь завета, который Господь заключил с вами о всех словах сих» (Ветхий Завет. Исход: 24/3-8).

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.