Кораника

Перевод суры Саджда

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

32. Сура Саджда

Мекканская сура, состоит из 30-ти аятов. Название суры происходит от слова «саджда», которое означает земной поклон. В этой суре говорится о том, что Коран ниспослан Аллахом, Господом миров, и в этом ни у кого не должно быть сомнения. Коран является истиной от Аллаха, которую Он ниспослал своему Посланнику Мухаммеду. Но отвергающие аяты (кяфиры), утверждают, что Коран сочинил Посланник Мухаммед. И в этой суре говорится о том, что это не так. Ведь Посланник не мог сочинить Коран!

Таким образом, все аяты этой суры направлены на то, чтобы показать людям истину, направить их на верный путь, ибо с окончанием жизни ни у кого больше не будет возможности вернуться обратно, чтобы исправить свое положение и избавиться от наказания в будущей жизни.

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«الم»

  1. Алиф. Лям. Мим!

«تَنزِيلُ الْكِتَابِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ الْعَالَمِينَ»

  1. Нет сомнения в этом Писании (Коране), которое ниспослано Господом миров (творений).

«أَمْ يَقُولُونَ افْتَرَاهُ بَلْ هُوَ الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَقَوْمًا مَّا أَتَاهُم مِّن نَّذِيرٍ مِّن قَبْلِكَ لَعَلَّهُمْ يَهْتَدُونَ»

  1. Или они говорят, что: «Он (Мухаммед) придумал его?». Нет! Он является истиной от твоего Господа, чтобы ты предостерегал людей, к которым до тебя не приходил предостерегающий увещеватель. Быть может, так они последуют верным путем.

«اللَّهُ الَّذِي خَلَقَ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ مَا لَكُم مِّن دُونِهِ مِن وَلِيٍّ وَلَا شَفِيعٍ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ»

  1. Аллах – тот, кто создал небеса и землю и то, что между ними, за шесть дней, потом вознесся над Аршем (центром управления). Нет для вас, помимо Него, ни покровителя, ни заступника (шафаатчика). Неужели вы не вспомните наставление (зикр, достоверное знание)?

«يُدَبِّرُ الْأَمْرَ مِنَ السَّمَاء إِلَى الْأَرْضِ ثُمَّ يَعْرُجُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ أَلْفَ سَنَةٍ مِّمَّا تَعُدُّونَ»

  1. Он управляет делами с неба до земли, потом они (их дела) восходят к Нему в течение дня, который по вашим расчетам длится тысячу лет.

«ذَلِكَ عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْعَزِيزُ الرَّحِيمُ»

  1. Таков знающий тайное (не воспринимаемое) и видимое (ощутимое), Великий, Милосердный (щедро воздающий).

«الَّذِي أَحْسَنَ كُلَّ شَيْءٍ خَلَقَهُ وَبَدَأَ خَلْقَ الْإِنسَانِ مِن طِينٍ»

  1. Он тот, который создает всё безупречно, что создал. И начал создавать человека из глины.

«ثُمَّ جَعَلَ نَسْلَهُ مِن سُلَالَةٍ مِّن مَّاء مَّهِينٍ»

  1. Потом создал его род из сущности, из слабой жидкости.

«ثُمَّ سَوَّاهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ»

  1. Потом сформировал ему окончательный облик и вдохнул в него от Своего духа. И дал для вас слух, зрение и сердца (разум). Как же мало вы благодарите (исполняете свои обязанности)!

«وَقَالُوا أَئِذَا ضَلَلْنَا فِي الْأَرْضِ أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ بَلْ هُم بِلِقَاء رَبِّهِمْ كَافِرُونَ»

  1. И они говорят: «Неужели после того, как мы растворимся в земле, мы (снова) возродимся в новом творении?». Нет! Они отвергают то, что встретятся со своим Господом.

«قُلْ يَتَوَفَّاكُم مَّلَكُ الْمَوْتِ الَّذِي وُكِّلَ بِكُمْ ثُمَّ إِلَى رَبِّكُمْ تُرْجَعُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Ангел смерти, которому вы поручены, умертвит вас, потом вы будете возвращены к своему Господу».

«وَلَوْ تَرَى إِذِ الْمُجْرِمُونَ نَاكِسُو رُؤُوسِهِمْ عِندَ رَبِّهِمْ رَبَّنَا أَبْصَرْنَا وَسَمِعْنَا فَارْجِعْنَا نَعْمَلْ صَالِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ»

  1. И если бы ты видел, как эти грешники опустят головы перед своим Господом: «Господь наш! Мы увидели и услышали (истину). И верни нас обратно, чтобы мы могли совершать праведные деяния. Поистине, мы обрели убежденность (в том, что нас ожидает)».

«وَلَوْ شِئْنَا لَآتَيْنَا كُلَّ نَفْسٍ هُدَاهَا وَلَكِنْ حَقَّ الْقَوْلُ مِنِّي لَأَمْلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ»

  1. И если бы Мы сделали выбор, то наставили бы на верный путь каждого человека. Однако, Мое Слово исполнится: «Я заполню ад джиннами и людьми, (которые последовали за шайтанами), всех вместе!».

«فَذُوقُوا بِمَا نَسِيتُمْ لِقَاء يَوْمِكُمْ هَذَا إِنَّا نَسِينَاكُمْ وَذُوقُوا عَذَابَ الْخُلْدِ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ»

  1. И вкусите за то, что вы забыли встречу с этим вашим днем. Поистине, Мы тоже вас забыли. И вкусите наказание за то, что вы совершали.

«إِنَّمَا يُؤْمِنُ بِآيَاتِنَا الَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِهَا خَرُّوا سُجَّدًا وَسَبَّحُوا بِحَمْدِ رَبِّهِمْ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ»

  1. Поистине, в Наши аяты уверовали только те, которые, когда им напоминают о них, они совершают земной поклон (саджда), прославляют хвалой своего Господа, который делает всё безупречно и они не ведут себя высокомерно.

«تَتَجَافَى جُنُوبُهُمْ عَنِ الْمَضَاجِعِ يَدْعُونَ رَبَّهُمْ خَوْفًا وَطَمَعًا وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ»

  1. Они (для поклонения по ночам) поднимаются со своих постелей, обращаясь к своему Господу со страхом и надеждой. И они жертвуют из того, что Мы им дали в удел (ризк).

«فَلَا تَعْلَمُ نَفْسٌ مَّا أُخْفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعْيُنٍ جَزَاء بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ»

  1. И никто не знает, какие скрытые блага уготованы людям в награду за то, что они совершали.

«أَفَمَن كَانَ مُؤْمِنًا كَمَن كَانَ فَاسِقًا لَّا يَسْتَوُونَ»

  1. Разве уверовавший подобен сошедшему с пути нечестивцу? Они не равны!

«أَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ جَنَّاتُ الْمَأْوَى نُزُلًا بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ»

  1. Для тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, местом прибывания за их поступки будут райские сады.

«وَأَمَّا الَّذِينَ فَسَقُوا فَمَأْوَاهُمُ النَّارُ كُلَّمَا أَرَادُوا أَن يَخْرُجُوا مِنْهَا أُعِيدُوا فِيهَا وَقِيلَ لَهُمْ ذُوقُوا عَذَابَ النَّارِ الَّذِي كُنتُم بِهِ تُكَذِّبُونَ»

  1. А пристанищем, сошедших с пути нечестивцев будет огонь ада. Каждый раз, когда они захотят выйти оттуда, их вернут туда, и им будет сказано: «Вкушайте наказание огнем, который вы считали ложью!».

«وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ»

  1. И Мы дадим им вкусить ближайшее наказание (в этой жизни), помимо величайшего наказания (в будущей жизни). Быть может, они вернутся (раскаются).

«وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِآيَاتِ رَبِّهِ ثُمَّ أَعْرَضَ عَنْهَا إِنَّا مِنَ الْمُجْرِمِينَ مُنتَقِمُونَ»

  1. И кто может быть несправедливее того, кому напоминают об аятах его Господа, а потом он отворачивается от них? Поистине, Мы отомстим грешникам (надлежащим наказанием).

«وَلَقَدْ آتَيْنَا مُوسَى الْكِتَابَ فَلَا تَكُن فِي مِرْيَةٍ مِّن لِّقَائِهِ وَجَعَلْنَاهُ هُدًى لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ»

  1. (О, Мухаммед!) И безусловно, Мы дали Мусе Писание. И не сомневайся во встрече с ним (с Писанием данным ему). И Мы сделали его (Писание Мусы) верным руководством для сынов Исраила.

«وَجَعَلْنَا مِنْهُمْ أَئِمَّةً يَهْدُونَ بِأَمْرِنَا لَمَّا صَبَرُوا وَكَانُوا بِآيَاتِنَا يُوقِنُونَ»

  1. И Мы сделали среди них предводителей, которые вели остальных по Нашему повелению верным путем, ибо они были терпеливыми и убежденно верили в Наши аяты.

«إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ»  

  1. Поистине, в день восстания из могил твой Господь рассудит между ними в том, в чем они расходились во мнениях.

«أَوَلَمْ يَهْدِ لَهُمْ كَمْ أَهْلَكْنَا مِن قَبْلِهِم مِّنَ الْقُرُونِ يَمْشُونَ فِي مَسَاكِنِهِمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ أَفَلَا يَسْمَعُونَ»

  1. Неужели их не привело на верный путь то, что до них Мы погубили столько поколений, по жилищам которых они ходят? Поистине, в этом есть знамения (аяты). Неужели они не прислушаются?

«أَوَلَمْ يَرَوْا أَنَّا نَسُوقُ الْمَاء إِلَى الْأَرْضِ الْجُرُزِ فَنُخْرِجُ بِهِ زَرْعًا تَأْكُلُ مِنْهُ أَنْعَامُهُمْ وَأَنفُسُهُمْ أَفَلَا يُبْصِرُونَ»

  1. Неужели они не видят, что Мы подводим воду к сухой земле и выводим посредством неё посевы, которыми питаются их скот и они сами? Неужели они не видят этого?

«وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْفَتْحُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ»

  1. И они говорят: «Когда настанет этот суд, если вы являетесь правдивыми?».

«قُلْ يَوْمَ الْفَتْحِ لَا يَنفَعُ الَّذِينَ كَفَرُوا إِيمَانُهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «В тот судный день отвергающим аяты (кяфирам) не принесет пользы их вера, и они не получат отсрочки».

«فَأَعْرِضْ عَنْهُمْ وَانتَظِرْ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ»

  1. И отвернись от них и жди, поистине, они тоже ожидании.

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.