Кораника

Перевод суры Нух

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

70. Сура Нух

Мекканская сура, состоит из 28-ми аятов. Сура названа в честь имени Посланника Нуха. Основные темы суры это: 1. Призыв Посланника Нуха. 2. Упорство народа Нуха в отношении его призыва. 3. Знамения Аллаха, которые Нух напоминал своему народу. 4. Мольба Нуха и наказание его народа. 5. Урок для всего человечества.

Сура Нух указывает на то, что неповиновение Аллаху и отрицание Его посланников неизбежно приводят к суровым последствиям. В этой суре также говорится о милости Аллаха к тем, кто раскаивается и обращается к Нему, и о Его справедливости по отношению к упрямым многобожникам-кяфирам. Эта сура призывает к размышлению над аятами Аллаха в природе и к покорности Его воле.

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَى قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ»

  1. Поистине, Мы направили Нуха к его народу (с призывом): «Предостереги свой народ прежде, чем их настигнет мучительное наказание!».

«قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ»

  1. Он (Нух) сказал им: «О, мой народ! Я для вас являюсь открыто предостерегающим увещевателем.

«أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ»

  1. Служите Аллаху, остерегайтесь греховного против Него и повинуйтесь мне!

«يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَى أَجَلٍ مُّسَمًّى إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاء لَا يُؤَخَّرُ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ»

  1. (Делайте так, чтобы) Он простил вам ваши грехи и предоставил вам отсрочку до определенного срока. Поистине, когда наступит срок, установленный Аллахом, он уже не отложится. Если бы вы только знали!».

«قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا»

  1. Он (Нух) сказал: «Господи! Я призывал свой народ ночью и днем.

«فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا»

  1. Однако, мой призыв лишь заставил их бежать.

«وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا»

  1. И когда я призывал их (к вере), чтобы Ты простил их, они (всегда) затыкали пальцами уши (чтобы не слышать) и укрывались одеждами (чтобы не видеть). И они упорствовали и высокомерно превозносились.

«ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا»

  1. Потом я призывал их открыто.

«ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا»

  1. Потом я обращался к ним публично и говорил с ними тайно.

«فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا»

  1. И я говорил им: «Просите у вашего Господа прощения. Поистине, Он – всепрощающий.

«يُرْسِلِ السَّمَاء عَلَيْكُم مِّدْرَارًا»

  1. (Делайте так, чтобы) Он низвел вам с неба обильные дожди.

«وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا»

  1. Дал вам имущество и детей. Взрастил для вас сады и создал для вас реки.

«مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا»

  1. (Что с вами?) Почему вы не проявляете почтение Аллаху?

«وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا»

  1. И безусловно, Он создавал вас поэтапно.

«أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا»

  1. Неужели вы не видели, как Аллах создал небеса семью слоями одно над другим?

«وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا»

  1. И сделал луну отражением света, а солнце сделал источником света.

«وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا»

  1. И Аллах взрастил вас из земли, подобно растениям.

«ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا»

  1. Потом Он вернет вас обратно и снова выведет оттуда.

«وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا»

  1. И Аллах сделал для вас землю покровом,

«لِتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا»

  1. для того, чтобы вы ходили по её широким дорогам».

«قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا»

  1. Нух сказал: «Господи! Поистине, они восстали против меня. Их богатство и дети последовали за теми, кто только увеличивает их убыток.

«وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا»

  1. И они планируют большие козни.

«وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا»

  1. И они сказали: «Не отрекайтесь от ваших идолов: Вадды, Сувы, Ягуса, Яука и Насра».

«وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا»

  1. И безусловно, они ввели в заблуждение многих. (О, мой Господь!) И не приумножай этим беззаконникам ничего, кроме заблуждения!».

«مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا»

  1. Они за свои грехи были потоплены, а (потом) будут ввергнуты в огонь ада. И они не найдут себе помощников наряду с Аллахом.

«وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا»

  1. И Нух сказал: «Господи! Не оставляй на земле в живых ни одного из этих отвергающих аяты (кяфиров)!

«إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا»

  1. Поистине, если ты оставишь их в живых, то они введут в заблуждение Твоих служителей и произведут (на свет) лишь грешные поколения, упорствующие в отрицании (истины).

«رَبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا»

  1. Господи! Прости меня и моих родителей и тех, кто вошел в мой дом уверовавшим, а также уверовавших мужчин и уверовавших женщин. И не приумножай этим беззаконникам ничего, кроме погибели!».

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.