Кораника

Перевод суры Муззаммиль

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

73. Сура Муззаммиль

Мекканская сура, состоит из 20-ти аятов. Название суры происходит от слова «муззаммиль», которое проходит в первом аяте и означает «взявший на себя бремя (миссию посланничества)».

Основные темы суры Муззаммиль: 1. Обращение к Посланнику Мухаммаду. 2. Подготовка к тяжелой миссии. 3. Терпение и стойкость перед лицом кяфиров. 4. Напоминание о дне воскрешения. 5. Облегчение для уверовавших. 6. Важность намаза, закята и благотворительности.

Муззаммиль – это сура о духовной подготовке, стойкости, терпении и уповании на Аллаха в трудные времена, особенно для тех, кто несет бремя призыва к истине. Она дает наставления о важности ночного поклонения как источнике силы и связи с Богом, а также напоминает о неизбежности дня расчета.

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ»

  1. (О, Мухаммед!) О, взявший на себя бремя (миссию посланничества)!

«قُمِ اللَّيْلَ إِلَّا قَلِيلًا»

  1. Простаивай (в поклонении всю) ночь, за исключением малой (её части)!

«نِصْفَهُ أَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيلًا»

  1. половину ночи или чуть меньше того,

«أَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا»

  1. или чуть больше того, и читай Коран соблюдая порядок (тартиль) и связь между группами аятов!

«إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلًا»

  1. Поистине, Мы пошлем тебе весомые слова (несущие в себе большую ответственность).

«إِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِيَ أَشَدُّ وَطْءًا وَأَقْوَمُ قِيلًا»

  1. Поистине, ночные часы (по сравнению с дневными), более эффективны для согласования и более подходят для разговоров.

«إِنَّ لَكَ فِي اَلنَّهَارِ سَبْحًا طَوِيلًا»

  1. (О, Мухаммед!) Поистине, днем ты бываешь подолгу занят.

«وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ إِلَيْهِ تَبْتِيلًا»

  1. И вспоминай имя твоего Господа и посвяти себя Ему полностью.

«رَبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا إِلَهَ إِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيلًا»

  1. Господу востока и запада. Нет бога, помимо Него. И сделай Его своим попечителем.

«وَاصْبِرْ عَلَى مَا يَقُولُونَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيلًا»

  1. (О, Мухаммед!) И терпеливо относись к их словам и сторонись их наилучшим образом.

«وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا»

  1. И оставь Меня с теми, которые обвиняют во лжи и пользуются благами, и дай им немного времени!

«إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا»

  1. Поистине, у Нас для них есть оковы и обжигающий огонь ада,

«وَطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَعَذَابًا أَلِيمًا»

  1. и еда, которой давятся, и мучительное наказание.

«يَوْمَ تَرْجُفُ الْأَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيبًا مَّهِيلًا»

  1. В тот день земля и горы сотрясутся, и горы превратятся в холмы сыпучего песка.

«إِنَّا أَرْسَلْنَا إِلَيْكُمْ رَسُولًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا أَرْسَلْنَا إِلَى فِرْعَوْنَ رَسُولًا»

  1. Поистине, Мы направили к вам Посланника свидетелем против вас, подобно тому, как направили посланника к Фараону.

«فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا»

  1. И Фараон ослушался того посланника, и Мы схватили его суровой хваткой.

«فَكَيْفَ تَتَّقُونَ إِن كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيبًا»

  1. И как вы собираетесь спастись, (от ужаса) того дня, который сделает детей седыми, если будете отвергать (Посланника Мухаммеда)?

«السَّمَاء مُنفَطِرٌ بِهِ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُولًا»

  1. Небо тогда будет расколото, и исполнится обещание Аллаха.

«إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا»

  1. Поистине, это – наставление (достоверное знание)! И кто сделает правильный выбор, тот встанет на путь, указанный его Господом.

«إِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ أَنَّكَ تَقُومُ أَدْنَى مِن ثُلُثَيِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِينَ مَعَكَ وَاللَّهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ عَلِمَ أَن لَّن تُحْصُوهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْآنِ عَلِمَ أَن سَيَكُونُ مِنكُم مَّرْضَى وَآخَرُونَ يَضْرِبُونَ فِي الْأَرْضِ يَبْتَغُونَ مِن فَضْلِ اللَّهِ وَآخَرُونَ يُقَاتِلُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَاقْرَؤُوا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَقْرِضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا وَمَا تُقَدِّمُوا لِأَنفُسِكُم مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوهُ عِندَ اللَّهِ هُوَ خَيْرًا وَأَعْظَمَ أَجْرًا وَاسْتَغْفِرُوا اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. (О, Мухаммед!) Поистине, твой Господь знает, что ты и часть тех, кто с тобой, простаиваете (в поклонении) менее двух третей ночи, или половину её, или треть её. А ведь Аллах устанавливает меру ночи и дня. Он знает, что вам не по силам это, и принял ваши покаяния. И (поэтому) читайте Коран тогда, когда вам будет удобно. Он знает, что среди вас будут больные, что одни будут ходить по земле в поисках милости Аллаха, а другие будут сражаться на пути Аллаха. И читайте его (Коран) тогда, когда вам будет удобно. И совершайте (пятикратный) намаз, выплачивайте закят и одалживайте Аллаху прекрасный заем. И какое бы добро вы ни сделали для себя заранее, вы найдете его у Аллаха в виде лучшего и большего вознаграждения. И просите у Аллаха прощения, поистине, Аллах – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.