Вводная
Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).
А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.
Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.
Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.
Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.
Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.
78. Сура Наба
Мекканская сура, состоит из 40-ка аятов. Название суры происходит от слова «наба», которое проходит во втором аяте и означает весть, известие.
«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»
Во имя Аллаха,
Милостивого (бесконечно добродетельного),
Милосердного (щедро воздающего)!
«عَمَّ يَتَسَاءلُونَ»
- О чем они расспрашивают друг друга?
«عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيم»
- О великом (и важном) известии.
«الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ»
- В отношении которого они разошлись во мнениях!
«كَلَّا سَيَعْلَمُونَ»
- Но нет! Скоро они узнают!
«ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ»
- Нет, нет! Скоро они узнают!
«أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا»
- Разве Мы не сделали землю местом для жилья (колыбелью),
«وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا»
- а горы – опорами?
«وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا»
- И Мы создали вас парами (из тела и духа).
«وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا»
- И сделали ваш сон отдыхом.
«وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا»
- И сделали для вас ночь покрывалом.
«وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا»
- И сделали для вас день временем труда и заработка.
«وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا»
- И Мы воздвигли над вами семь слоев прочных (и нерушимых небес).
«وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا»
- И сделали источник (Солнце), источающий свет.
«وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا»
- И низвели из облаков обильно льющуюся воду.
«لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا»
- Это для того, чтобы взрастить ею зерна и растения.
«وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا»
- И густые сады (леса).
«إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا»
- Поистине, определено время дня разделения (добра и зла).
«يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا»
- В тот день прозвучит Сур (звук), и вы придете толпами.
«وَفُتِحَتِ السَّمَاء فَكَانَتْ أَبْوَابًا»
- И откроется небо и образуются врата.
«وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا»
- И задвигаются горы и превратятся в мираж.
«إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا»
- Поистине, ад станет засадой (западнёй).
«لِلْطَّاغِينَ مَآبًا»
- Местом прибытия для мятежников (кто переступил границы дозволенного).
«لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا»
- Они (обитатели ада) пробудут там на протяжении веков.
«لَّا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا»
- Там они не вкусят ни прохлады, ни освежающего напитка.
«إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا»
- Кроме сильной жары и сильного холода.
«جَزَاء وِفَاقًا»
- (Они будут наказаны) в соответствии с их преступлениями.
«إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا»
- Поистине, они не ожидали такого расчета
«وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا»
- И они отвергали Наши аяты и считали их ложью.
«وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا»
- И Мы определили каждую вещь (что они делали) и записали ее.
«فَذُوقُوا فَلَن نَّزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا»
- И вкушайте теперь! Мы не прибавим вам ничего, кроме наказания!
«إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا»
- Поистине, для богобоязненных есть место спасения.
«حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا»
- (Им уготованы райские) сады и виноградники.
«وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا»
- А также сверстницы служанки (гурии).
«وَكَأْسًا دِهَاقًا»
- И (есть для них) переполненные чаши.
«لَّا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا»
- Там (в раю) они не услышат ни пустословия, ни лжи.
«جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا»
- Таково вознаграждение от твоего Господа, дар и расчет.
«رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرحْمَنِ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا»
- (Этот дар) Господа небес и земли и того, что между ними, от Милостивого (Рахмана). (В судный день) никто даже не посмеет заговорить с ним.
«يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا لَّا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرحْمَنُ وَقَالَ صَوَابًا»
- В тот день, когда духи (люди) и ангелы (джинны) встанут рядами, не будет говорить никто, кроме тех, кому позволит Милостивый (Рахман). А говорить они будут только правду.
«ذَلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ مَآبًا»
- Этот день – истина! И кто совершил необходимое (при жизни), тот встанет на путь ведущий к своему Господу.
«إِنَّا أَنذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنتُ تُرَابًا»
- Мы предостерегли вас от близкого наказания. В тот день каждый сполна увидит, что приготовили его руки, а отвергающий аяты (кяфир) скажет: «Ах, лучше бы я стал землей!».
Свежие комментарии