Как понять аят 2/187?
Вопрос: В суре 2/187 проходит выражение «завершайте пост от времени, когда станет светлеть место утренней звезды до ночи». Вы перевели «до вечера». Разве здесь не проходит арабское «лейль», которое означает «ночь»?
Ответ: Понятие «лейль» означает в арабском следующее: продолжение дня, начало захода Солнца (см. İbn Manzur, Lisanu’l-Arab, l-y-l mad., c: 11, s: 607). И турецкое слово «ночь» тоже носит эти значения. Но когда говорят «ночь», то, по преимуществу, понимают «черноту» (темноту), которая наступает с ночью. А «вечер» понимается как состояние дня после захода Солнца. Для правильного понимания читателем существа вопроса мы предпочли понятие «вечер».
У Бухари имеется хадис от Омара б. Хатаба (да будет доволен им Аллах):
«Когда ночь приходит с этой стороны, а день уходит с той стороны и Солнце закатывается, постящий открывает свой обед (ифтар)» (Buhari, Savm, 43).
Как видно из хадиса, у Посланника «ночь» (лейль) начинается с захода Солнца.
Теги: как понять аят 2/187.
Опубликовано 07.07.2014
Свежие комментарии