Кораника

Перевод суры Нур

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является учредителем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

24. Сура Нур

Мединская сура, состоит из 64-ёх аятов. Название суры происходит от слова «нур», которое проходит в 35-ом аяте, где описывается свет (нур) Аллаха, освещающий небеса и землю. В этом аяте Аллах сравнивает свой свет со светом горящего в лампе оливкового масла. В этой суре также говорится о правилах поведения в обществе, говорится о блудливых мужчинах и женщинах, которых нужно наказывать ста ударами плетью. А также говорится о платке, которым женщина не только должна покрывать голову, но и опускать его на плечи, чтобы закрыть шею и груди, что является обязательным предписанием для неё.

Кроме это в суре Нур затрагиваются правила этикета, которые следует применять в условиях индивидуальной, семейной и общественной жизни. Обращается внимание на моральные принципы, которые следует придерживаться при построении прочной семейной и общественной жизни, основанной на исламских ценностях. Помимо всего этого в этой суре в 58-ом аяте говорится о важном правиле этикета для детей. Аллах обращается ко всем уверовавшим и указывает на три времени суток, когда дети не должны входить в спальню к родителям без их разрешения, а это: «до утреннего намаза (фаджр), в полдень (зухр) и после вечернего намаза (иша)». В остальное время можно не спрашивать разрешение.

Но нашлись такие мудрецы, которые связали эти три времени с временами намаза и объявили, что Аллах в Коране говорит только о трех временах намаза в сутки, а намаза-аср и намаза-магриб в Коране вовсе нет. Конечно же, то, что они говорят, это полный абсурд. В Коране есть все пять времен намаза!

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«سُورَةٌ أَنزَلْنَاهَا وَفَرَضْنَاهَا وَأَنزَلْنَا فِيهَا آيَاتٍ بَيِّنَاتٍ لَّعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ»

  1. Это сура, которую Мы ниспослали и сделали обязательным предписанием. И Мы ниспослали в ней открытые аяты, чтобы вы могли использовать достоверное знание (зикр).

«الزَّانِيَةُ وَالزَّانِي فَاجْلِدُوا كُلَّ وَاحِدٍ مِّنْهُمَا مِئَةَ جَلْدَةٍ وَلَا تَأْخُذْكُم بِهِمَا رَأْفَةٌ فِي دِينِ اللَّهِ إِن كُنتُمْ تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَالْيَوْمِ الْآخِرِ وَلْيَشْهَدْ عَذَابَهُمَا طَائِفَةٌ مِّنَ الْمُؤْمِنِينَ»

  1. Совершивших блуд мужчину и женщину бейте каждого из них, ста ударами (плетью). И не проявляйте к ним жалости ради религии Аллаха, если вы являетесь уверовавшими в Аллаха и в судный день. А свидетелями их наказания пусть будет группа уверовавших.

«الزَّانِي لَا يَنكِحُ إلَّا زَانِيَةً أَوْ مُشْرِكَةً وَالزَّانِيَةُ لَا يَنكِحُهَا إِلَّا زَانٍ أَوْ مُشْرِكٌ وَحُرِّمَ ذَلِكَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ»

  1. Совершающий блуд может жениться только на блуднице или многобожнице. А на блуднице может жениться только совершающий блуд или многобожник. А (целомудренным) уверовавшим (все) они запрещены.

«وَالَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَأْتُوا بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاء فَاجْلِدُوهُمْ ثَمَانِينَ جَلْدَةً وَلَا تَقْبَلُوا لَهُمْ شَهَادَةً أَبَدًا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ»

  1. И те, которые обвиняют порядочных женщин в совершении блуда и не приведут четырех свидетелей, бейте их (плетью) по восемьдесят раз и никогда не принимайте их свидетельства! Ибо они являются нечестивцами.

«إِلَّا الَّذِينَ تَابُوا مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُوا فَإِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. Кроме тех из них, которые после этого покаются и исправят свое положение. И поистине, Аллах – прощающий, милосердный.

«وَالَّذِينَ يَرْمُونَ أَزْوَاجَهُمْ وَلَمْ يَكُن لَّهُمْ شُهَدَاء إِلَّا أَنفُسُهُمْ فَشَهَادَةُ أَحَدِهِمْ أَرْبَعُ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الصَّادِقِينَ»

  1. А свидетельством каждого из тех, которые обвиняют своих жен в совершении блуда, не имея свидетелей, кроме самих себя, должны сказать четыре раза: «Аллах свидетель» тому, что поистине, он говорит правду.

«وَالْخَامِسَةُ أَنَّ لَعْنَتَ اللَّهِ عَلَيْهِ إِن كَانَ مِنَ الْكَاذِبِينَ»

  1. А на пятый раз сказать: «Если я лгу, то пусть проклятие Аллаха постигнет меня».

«وَيَدْرَأُ عَنْهَا الْعَذَابَ أَنْ تَشْهَدَ أَرْبَعَ شَهَادَاتٍ بِاللَّهِ إِنَّهُ لَمِنَ الْكَاذِبِينَ»

  1. И наказание будет отвращено от неё, если она скажет четыре раза: «Аллах свидетель» тому, что поистине, он лжет.

«وَالْخَامِسَةَ أَنَّ غَضَبَ اللَّهِ عَلَيْهَا إِن كَانَ مِنَ الصَّادِقِينَ»

  1. А на пятый раз скажет: «Если он говорит правду, то пусть гнев Аллаха постигнет меня».

«وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّهَ تَوَّابٌ حَكِيمٌ»

  1. И (каким было бы ваше состояние) если бы не милость Аллаха и Его милосердие к вам и, если бы Аллах не был принимающим покаяния и мудрым.

«إِنَّ الَّذِينَ جَاؤُوا بِالْإِفْكِ عُصْبَةٌ مِّنكُمْ لَا تَحْسَبُوهُ شَرًّا لَّكُم بَلْ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُم مَّا اكْتَسَبَ مِنَ الْإِثْمِ وَالَّذِي تَوَلَّى كِبْرَهُ مِنْهُمْ لَهُ عَذَابٌ عَظِيمٌ»

  1. Поистине те, которые оклеветали (Айшу), являются группой из вас самих. Не считайте это злом для вас. Нет! Это является пользой для вас. Каждый из них понесет наказание за свой грех. А тот из них, кто является распространителем этого (зла), ему уготовано великое наказание.

«لَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ ظَنَّ الْمُؤْمِنُونَ وَالْمُؤْمِنَاتُ بِأَنفُسِهِمْ خَيْرًا وَقَالُوا هَذَا إِفْكٌ مُّبِينٌ»

  1. Почему же вы уверовавшие мужчины и женщины, когда услышали эту клевету не сказали хорошее о тех, кто из вас, что это очевидная ложь?

«لَوْلَا جَاؤُوا عَلَيْهِ بِأَرْبَعَةِ شُهَدَاء فَإِذْ لَمْ يَأْتُوا بِالشُّهَدَاء فَأُوْلَئِكَ عِندَ اللَّهِ هُمُ الْكَاذِبُونَ»

  1. (Вы должны были сказать:) Почему же они не привели четырех свидетелей? А поскольку они не привели свидетелей, тогда перед Аллахом они являются лжецами.

«وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ لَمَسَّكُمْ فِي مَا أَفَضْتُمْ فِيهِ عَذَابٌ عَظِيمٌ»

  1. И если бы не милость Аллаха и Его милосердие к вам в этом мире и в будущей жизни, тогда за ваши разговоры вас постигло бы великое наказание.

«إِذْ تَلَقَّوْنَهُ بِأَلْسِنَتِكُمْ وَتَقُولُونَ بِأَفْوَاهِكُم مَّا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَتَحْسَبُونَهُ هَيِّنًا وَهُوَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمٌ»

  1. И вот вы распространяете своими языками ложь и говорите то, о чём у вас нет никакого знания, и думаете, что это незначительный поступок, а хотя перед Аллахом это – великое событие.

«وَلَوْلَا إِذْ سَمِعْتُمُوهُ قُلْتُم مَّا يَكُونُ لَنَا أَن نَّتَكَلَّمَ بِهَذَا سُبْحَانَكَ هَذَا بُهْتَانٌ عَظِيمٌ»

  1. И почему, когда вы услышали эту клевету, (не отреклись от неё) и не сказали: «Нам не следует говорить такое. Пречист Ты! А это – великая клевета»?!

«يَعِظُكُمُ اللَّهُ أَن تَعُودُوا لِمِثْلِهِ أَبَدًا إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

  1. Аллах делает вам наставление, чтобы вы никогда не повторяли такое, если вы являетесь уверовавшими.

«وَيُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ»

  1. Аллах доносит до вас Свои аяты. А ведь Аллах – знающий, мудрый.

«إِنَّ الَّذِينَ يُحِبُّونَ أَن تَشِيعَ الْفَاحِشَةُ فِي الَّذِينَ آمَنُوا لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَاللَّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ»

  1. Поистине, те, которые любят, чтобы непристойное распространялось среди уверовавших, их ждет мучительное наказание в этом мире и в будущей жизни. А ведь Аллах знает (всё), а вы не знаете.

«وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ وَأَنَّ اللَّه رَؤُوفٌ رَحِيمٌ»

  1. И (каким было бы ваше состояние) если бы не милость Аллаха и Его милосердие к вам, и, если бы Аллах не был сострадательным и милосердным.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ وَمَن يَتَّبِعْ خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ فَإِنَّهُ يَأْمُرُ بِالْفَحْشَاء وَالْمُنكَرِ وَلَوْلَا فَضْلُ اللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُ مَا زَكَا مِنكُم مِّنْ أَحَدٍ أَبَدًا وَلَكِنَّ اللَّهَ يُزَكِّي مَن يَشَاء وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не следуйте по стопам шайтана! И если кто последует по стопам шайтана, то поистине, он призывает к разным видам разврата (фахша) и предосудительному. И если бы не милость Аллаха и Его милосердие к вам, то ни один из вас никогда не очистился бы. Однако, Аллах очищает (прощает) того, кто делает необходимое. А ведь Аллах – слышащий, знающий.

«وَلَا يَأْتَلِ أُوْلُوا الْفَضْلِ مِنكُمْ وَالسَّعَةِ أَن يُؤْتُوا أُوْلِي الْقُرْبَى وَالْمَسَاكِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ وَلْيَعْفُوا وَلْيَصْفَحُوا أَلَا تُحِبُّونَ أَن يَغْفِرَ اللَّهُ لَكُمْ وَاللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. И пусть обладающие достоинствами и достатком среди вас не клянутся, что не будут помогать родственникам, беднякам и переселенцам на пути Аллаха. И пусть они простят и будут снисходительны. Разве вы не желаете, чтобы Аллах простил вас? А ведь Аллах – прощающий, милосердный (щедро воздающий).

«إِنَّ الَّذِينَ يَرْمُونَ الْمُحْصَنَاتِ الْغَافِلَاتِ الْمُؤْمِنَاتِ لُعِنُوا فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ»

  1. Поистине, те, которые обвиняют порядочных уверовавших женщин в совершении блуда, даже не думающих об этом, они будут прокляты в этом мире и в будущей жизни! И им уготовано великое наказание.

«يَوْمَ تَشْهَدُ عَلَيْهِمْ أَلْسِنَتُهُمْ وَأَيْدِيهِمْ وَأَرْجُلُهُم بِمَا كَانُوا يَعْمَلُونَ»

  1. (Это наказание будет) в тот день, когда их языки, руки и ноги будут свидетельствовать против них о том, что они совершали.

«يَوْمَئِذٍ يُوَفِّيهِمُ اللَّهُ دِينَهُمُ الْحَقَّ وَيَعْلَمُونَ أَنَّ اللَّهَ هُوَ الْحَقُّ الْمُبِينُ»

  1. В тот день Аллах воздаст им в полной мере по их заслугам, и они узнают, что Аллах есть открытая истина.

«الْخَبِيثَاتُ لِلْخَبِيثِينَ وَالْخَبِيثُونَ لِلْخَبِيثَاتِ وَالطَّيِّبَاتُ لِلطَّيِّبِينَ وَالطَّيِّبُونَ لِلطَّيِّبَاتِ أُوْلَئِكَ مُبَرَّؤُونَ مِمَّا يَقُولُونَ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَرِزْقٌ كَرِيمٌ»

  1. (В качестве супругов) грязные женщины – для грязных мужчин, а грязные мужчины – для грязных женщин. А чистые женщины – для чистых мужчин, а чистые мужчины – для чистых женщин. Они непричастны к тому, что говорят (клеветники). Им уготованы прощение и щедрый удел.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ بُيُوتِكُمْ حَتَّى تَسْتَأْنِسُوا وَتُسَلِّمُوا عَلَى أَهْلِهَا ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не входите в чужие дома, пока не получите разрешения и не пожелаете мира их жителям. Так лучше для вас. Быть может, вы помяните назидание.

«فَإِن لَّمْ تَجِدُوا فِيهَا أَحَدًا فَلَا تَدْخُلُوهَا حَتَّى يُؤْذَنَ لَكُمْ وَإِن قِيلَ لَكُمُ ارْجِعُوا فَارْجِعُوا هُوَ أَزْكَى لَكُمْ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ عَلِيمٌ»

  1. А если вы никого не найдете в них (домах), тогда не входите туда, пока вам не разрешат. А если вам скажут: «Уходите!», тогда уходите. Это будет чище для вас. А ведь Аллах знает (всё), что вы совершаете.

«لَّيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَدْخُلُوا بُيُوتًا غَيْرَ مَسْكُونَةٍ فِيهَا مَتَاعٌ لَّكُمْ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُبْدُونَ وَمَا تَكْتُمُونَ»

  1. На вас нет греха, если вы (без разрешения) будете входить в нежилые дома, в которых есть ваше имущество. А ведь Аллах знает (всё), что вы делаете открыто, и то, что вы скрываете.

«قُل لِّلْمُؤْمِنِينَ يَغُضُّوا مِنْ أَبْصَارِهِمْ وَيَحْفَظُوا فُرُوجَهُمْ ذَلِكَ أَزْكَى لَهُمْ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا يَصْنَعُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи уверовавшим мужчинам, чтобы они умерили свой взгляд и оберегали свои интимные места (честь и верность). Так будет чище для них. Поистине, Аллаху известно (всё), что они совершают.

«وَقُل لِّلْمُؤْمِنَاتِ يَغْضُضْنَ مِنْ أَبْصَارِهِنَّ وَيَحْفَظْنَ فُرُوجَهُنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا مَا ظَهَرَ مِنْهَا وَلْيَضْرِبْنَ بِخُمُرِهِنَّ عَلَى جُيُوبِهِنَّ وَلَا يُبْدِينَ زِينَتَهُنَّ إِلَّا لِبُعُولَتِهِنَّ أَوْ آبَائِهِنَّ أَوْ آبَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ أَبْنَائِهِنَّ أَوْ أَبْنَاء بُعُولَتِهِنَّ أَوْ إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي إِخْوَانِهِنَّ أَوْ بَنِي أَخَوَاتِهِنَّ أَوْ نِسَائِهِنَّ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ أَوِ التَّابِعِينَ غَيْرِ أُوْلِي الْإِرْبَةِ مِنَ الرِّجَالِ أَوِ الطِّفْلِ الَّذِينَ لَمْ يَظْهَرُوا عَلَى عَوْرَاتِ النِّسَاء وَلَا يَضْرِبْنَ بِأَرْجُلِهِنَّ لِيُعْلَمَ مَا يُخْفِينَ مِن زِينَتِهِنَّ وَتُوبُوا إِلَى اللَّهِ جَمِيعًا أَيُّهَا الْمُؤْمِنُونَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И скажи уверовавшим женщинам, чтобы они умерили свой взгляд и оберегали свои интимные места (честь и верность). И пусть они не выставляют напоказ свои красоты (части тела), за исключением тех, которые видны (лицо, кисти рук и стопы). И пусть опускают свои головные уборы (платки) на плечи. И пусть не показывают свою красоту никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин (подруг), или тем, которые под вашим управлением, или прислуг из числа мужчин, лишенных вожделения, или детей, которые ещё не постигли наготы женщин. И пусть они не стучат своими ногами, чтобы можно было узнать, те части тела, которые они прикрывают. И обращайтесь к Аллаху с покаянием все вместе. О, уверовавшие! Быть может, так вы преуспеете.

«وَأَنكِحُوا الْأَيَامَى مِنكُمْ وَالصَّالِحِينَ مِنْ عِبَادِكُمْ وَإِمَائِكُمْ إِن يَكُونُوا فُقَرَاء يُغْنِهِمُ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَاللَّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ»

  1. И сочетайте браком холостых и праведных из числа ваших пленников и пленниц. Если они бедны, тогда Аллах обогатит их Своей щедростью. А ведь Аллах – объемлющий, знающий.

«وَلْيَسْتَعْفِفِ الَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّى يُغْنِيَهُمْ اللَّهُ مِن فَضْلِهِ وَالَّذِينَ يَبْتَغُونَ الْكِتَابَ مِمَّا مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ فَكَاتِبُوهُمْ إِنْ عَلِمْتُمْ فِيهِمْ خَيْرًا وَآتُوهُم مِّن مَّالِ اللَّهِ الَّذِي آتَاكُمْ وَلَا تُكْرِهُوا فَتَيَاتِكُمْ عَلَى الْبِغَاء إِنْ أَرَدْنَ تَحَصُّنًا لِّتَبْتَغُوا عَرَضَ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَن يُكْرِههُّنَّ فَإِنَّ اللَّهَ مِن بَعْدِ إِكْرَاهِهِنَّ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. И пусть соблюдают целомудрие те, которые не могут вступить в брак, пока Аллах не обогатит их Своей щедростью. И если те, которые под вашим управлением (пленники и пленницы), захотят заключить с вами договор (о браке), тогда заключите с ними договор, если вы знаете, что им это будет на пользу. И дайте им из имущества Аллаха, которое Он дал вам. И не принуждайте ваших девушек к блуду, если они хотят замуж, ради обретения тленных благ мирской жизни. А кто принудит их к этому, то (знайте) Аллах после принуждения их является прощающим, милосердным (щедро воздающим).

«وَلَقَدْ أَنزَلْنَا إِلَيْكُمْ آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَمَثَلًا مِّنَ الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلِكُمْ وَمَوْعِظَةً لِّلْمُتَّقِينَ»

  1. И Мы уже ниспослали вам открытые аяты, и пример о тех, которые были до вас, и наставление для богобоязненных.

«اللَّهُ نُورُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ مَثَلُ نُورِهِ كَمِشْكَاةٍ فِيهَا مِصْبَاحٌ الْمِصْبَاحُ فِي زُجَاجَةٍ الزُّجَاجَةُ كَأَنَّهَا كَوْكَبٌ دُرِّيٌّ يُوقَدُ مِن شَجَرَةٍ مُّبَارَكَةٍ زَيْتُونِةٍ لَّا شَرْقِيَّةٍ وَلَا غَرْبِيَّةٍ يَكَادُ زَيْتُهَا يُضِيءُ وَلَوْ لَمْ تَمْسَسْهُ نَارٌ نُّورٌ عَلَى نُورٍ يَهْدِي اللَّهُ لِنُورِهِ مَن يَشَاء وَيَضْرِبُ اللَّهُ الْأَمْثَالَ لِلنَّاسِ وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ»

  1. Аллах является нуром (светом) небес и земли! Его свет (Писание, знание) освещает, подобно светильнику, которой находится в нише стены. Светильник заключен в стекло, а стекло подобно сияющей планете. Его топливо происходит от благородного оливкового дерева, которое не принадлежит ни востоку, ни западу. И его масло светиться даже без соприкосновения с огнем. Свет поверх света! Аллах направляет к своему свету (Писанию, знанию) того, кто делает необходимое. Аллах приводит людям примеры. А ведь Аллах знает (всё) о каждой вещи.

«فِي بُيُوتٍ أَذِنَ اللَّهُ أَن تُرْفَعَ وَيُذْكَرَ فِيهَا اسْمُهُ يُسَبِّحُ لَهُ فِيهَا بِالْغُدُوِّ وَالْآصَالِ»

  1. (Этот свет) в домах (мечетях), которые Аллах позволил строить, и в них поминается Его имя. Его славят в них в обед и до заката.

«رِجَالٌ لَّا تُلْهِيهِمْ تِجَارَةٌ وَلَا بَيْعٌ عَن ذِكْرِ اللَّهِ وَإِقَامِ الصَّلَاةِ وَإِيتَاء الزَّكَاةِ يَخَافُونَ يَوْمًا تَتَقَلَّبُ فِيهِ الْقُلُوبُ وَالْأَبْصَارُ»

  1. Это люди, которых ни торговля, ни продажа не отвлекают от поминания (зикра) Аллаха, совершения (пятикратного) намаза и выплаты закята. Они боятся дня, когда перевернутся сердца и взоры.

«لِيَجْزِيَهُمُ اللَّهُ أَحْسَنَ مَا عَمِلُوا وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِ وَاللَّهُ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ»

  1. Они делают это, чтобы Аллах вознаградил их лучшим из того, что они совершили, и чтобы приумножил им это Своей щедростью. Аллах дает удел тому, кого предпочтет, безо всякого счета.

«وَالَّذِينَ كَفَرُوا أَعْمَالُهُمْ كَسَرَابٍ بِقِيعَةٍ يَحْسَبُهُ الظَّمْآنُ مَاء حَتَّى إِذَا جَاءهُ لَمْ يَجِدْهُ شَيْئًا وَوَجَدَ اللَّهَ عِندَهُ فَوَفَّاهُ حِسَابَهُ وَاللَّهُ سَرِيعُ الْحِسَابِ»

  1. А дела тех, которые отвергают аяты (кяфиров) подобны миражу в пустыне, который жаждущий принимает за воду. Когда он подходит к ней, то ничего не находит, но он находит рядом с собой Аллаха, который полностью воздает ему его расчет. А ведь Аллах скор в расчете.

«أَوْ كَظُلُمَاتٍ فِي بَحْرٍ لُّجِّيٍّ يَغْشَاهُ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ مَوْجٌ مِّن فَوْقِهِ سَحَابٌ ظُلُمَاتٌ بَعْضُهَا فَوْقَ بَعْضٍ إِذَا أَخْرَجَ يَدَهُ لَمْ يَكَدْ يَرَاهَا وَمَن لَّمْ يَجْعَلِ اللَّهُ لَهُ نُورًا فَمَا لَهُ مِن نُّورٍ»

  1. Или же их дела подобны мраку в морской бездне. Её покрывает волна, а сверху другая волна, а над ними темные тучи. Один мрак поверх другого! Когда он вытянет свою руку, то не увидит ее. И кому Аллах не дал света, тому не будет света.

«أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالطَّيْرُ صَافَّاتٍ كُلٌّ قَدْ عَلِمَ صَلَاتَهُ وَتَسْبِيحَهُ وَاللَّهُ عَلِيمٌ بِمَا يَفْعَلُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Разве ты не видишь, что Аллаха славят те, кто на небесах и на земле, и птицы, летящие рядами? Каждый знает свою мольбу и свою покорность. А ведь Аллах знает (всё), что они совершают.

«وَلِلَّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَإِلَى اللَّهِ الْمَصِيرُ»

  1. И это Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. И к Аллаху предстоит возвращение.

«أَلَمْ تَرَ أَنَّ اللَّهَ يُزْجِي سَحَابًا ثُمَّ يُؤَلِّفُ بَيْنَهُ ثُمَّ يَجْعَلُهُ رُكَامًا فَتَرَى الْوَدْقَ يَخْرُجُ مِنْ خِلَالِهِ وَيُنَزِّلُ مِنَ السَّمَاء مِن جِبَالٍ فِيهَا مِن بَرَدٍ فَيُصِيبُ بِهِ مَن يَشَاء وَيَصْرِفُهُ عَن مَّن يَشَاء يَكَادُ سَنَا بَرْقِهِ يَذْهَبُ بِالْأَبْصَارِ»

  1. (О, Мухаммед!) Разве ты не видишь, что Аллах рассеивает облака, потом собирает их, потом обращает их в тучи, и ты видишь, как из расщелин её изливается дождь. И Он низводит с неба град из туч похожих на горы. Он поражает им, кого предпочтет, и отвращает его, оттого кого предпочтет. Блеск их молний чуть ли не ослепляет зрение.

«يُقَلِّبُ اللَّهُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لِّأُوْلِي الْأَبْصَارِ»

  1. Аллах чередует ночь и день. Поистине, в этом есть назидание для благоразумных людей.

«وَاللَّهُ خَلَقَ كُلَّ دَابَّةٍ مِن مَّاء فَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى بَطْنِهِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى رِجْلَيْنِ وَمِنْهُم مَّن يَمْشِي عَلَى أَرْبَعٍ يَخْلُقُ اللَّهُ مَا يَشَاء إِنَّ اللَّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ»

  1. Аллах создал всё живое из воды. И среди них есть такие, которые ползают на брюхе, такие, которые ходят на двух ногах, и такие, которые ходят на четырех. Аллах создает то, что предпочтет. Поистине, Аллах установил меру на каждую вещь.

«لَقَدْ أَنزَلْنَا آيَاتٍ مُّبَيِّنَاتٍ وَاللَّهُ يَهْدِي مَن يَشَاء إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ»

  1. Безусловно, Мы уже ниспослали открытые аяты. И Аллах наставляет на прямой путь того, кто делает необходимое.

«وَيَقُولُونَ آمَنَّا بِاللَّهِ وَبِالرَّسُولِ وَأَطَعْنَا ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُم مِّن بَعْدِ ذَلِكَ وَمَا أُوْلَئِكَ بِالْمُؤْمِنِينَ»

  1. И одни из них говорят: «Мы уверовали в Аллаха и Посланника (Расуля) и повинуемся». Потом, после этого, часть из них повернули вспять. И они не являются уверовавшими.

«وَإِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُم مُّعْرِضُونَ»

  1. И когда их призывают к Аллаху и Его Посланнику (Расулю), чтобы он рассудил их, тогда часть из них отворачивается.

«وَإِن يَكُن لَّهُمُ الْحَقُّ يَأْتُوا إِلَيْهِ مُذْعِنِينَ»

  1. И будь они правы, они покорно пришли бы к нему.

«أَفِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ أَمِ ارْتَابُوا أَمْ يَخَافُونَ أَن يَحِيفَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ وَرَسُولُهُ بَلْ أُوْلَئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ»

  1. Неужели их сердца поражены недугом? Или они сомневаются? Или они боятся того, что Аллах и Его Посланник (Расуль) несправедливо осудят их? Нет! Это они сами поступают несправедливо.

«إِنَّمَا كَانَ قَوْلَ الْمُؤْمِنِينَ إِذَا دُعُوا إِلَى اللَّهِ وَرَسُولِهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ أَن يَقُولُوا سَمِعْنَا وَأَطَعْنَا وَأُوْلَئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»

  1. Поистине, когда уверовавших призывают к Аллаху и Его Посланнику (Расулю), чтобы он рассудил их, они говорят: «Слушаем и повинуемся!». Вот они и являются преуспевшими.

«وَمَن يُطِعِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَيَخْشَ اللَّهَ وَيَتَّقْهِ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَائِزُونَ»

  1. А кто повинуется Аллаху и Его Посланнику (Расулю), и боятся Аллаха и остерегаются греховного, вот они и достигнут успеха.

«وَأَقْسَمُوا بِاللَّهِ جَهْدَ أَيْمَانِهِمْ لَئِنْ أَمَرْتَهُمْ لَيَخْرُجُنَّ قُل لَّا تُقْسِمُوا طَاعَةٌ مَّعْرُوفَةٌ إِنَّ اللَّهَ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ»

  1. И они приносят величайшие клятвы именем Аллаха о том, что если бы ты приказал им, то они непременно вышли бы на сражение. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Не клянитесь! Вы должны подчиниться, как и все. Поистине, Аллаху известно (всё), что вы совершаете».

«قُلْ أَطِيعُوا اللَّهَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ فَإِن تَوَلَّوا فَإِنَّمَا عَلَيْهِ مَا حُمِّلَ وَعَلَيْكُم مَّا حُمِّلْتُمْ وَإِن تُطِيعُوهُ تَهْتَدُوا وَمَا عَلَى الرَّسُولِ إِلَّا الْبَلَاغُ الْمُبِينُ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Повинуйтесь Аллаху и повинуйтесь Посланнику». И если вы отвернетесь, то поистине, он отвечает за то, что возложено на него, а вы отвечаете за то, что возложено на вас. И если вы подчинитесь ему, то будете на верном пути. И на Посланника (Расуля) возложено только открытое донесение ниспослания.

«وَعَدَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنكُمْ وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَيَسْتَخْلِفَنَّهُم فِي الْأَرْضِ كَمَا اسْتَخْلَفَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَلَيُمَكِّنَنَّ لَهُمْ دِينَهُمُ الَّذِي ارْتَضَى لَهُمْ وَلَيُبَدِّلَنَّهُم مِّن بَعْدِ خَوْفِهِمْ أَمْنًا يَعْبُدُونَنِي لَا يُشْرِكُونَ بِي شَيْئًا وَمَن كَفَرَ بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ»

  1. И Аллах обещал тем из вас, которые уверовали и совершают праведные деяния, что Он непременно сделает их правопреемниками на земле, подобно тому, как Он сделал правопреемниками тех, кто был до них. И Он непременно даст им возможность исповедовать религию, которую Он одобрил для них, и сменит их состояние страха на безопасное. Они служат Мне и не приобщают партнеров Мне. А кто после этого будет отвергать, вот они и являются нечестивцами.

«وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَآتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ»

  1. И совершайте (пятикратный) намаз, и выплачивайте закят. И подчиняйтесь Посланнику (Расулю), быть может, так вы будете помилованы.

«لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ»

  1. (О, Мухаммед!) Не думай, что те, которые отвергают аяты могут спастись на земле. Их пристанищем (в конце концов) будет огонь (ада). И как скверно это место прибытия!

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لِيَسْتَأْذِنكُمُ الَّذِينَ مَلَكَتْ أَيْمَانُكُمْ وَالَّذِينَ لَمْ يَبْلُغُوا الْحُلُمَ مِنكُمْ ثَلَاثَ مَرَّاتٍ مِن قَبْلِ صَلَاةِ الْفَجْرِ وَحِينَ تَضَعُونَ ثِيَابَكُم مِّنَ الظَّهِيرَةِ وَمِن بَعْدِ صَلَاةِ الْعِشَاء ثَلَاثُ عَوْرَاتٍ لَّكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ وَلَا عَلَيْهِمْ جُنَاحٌ بَعْدَهُنَّ طَوَّافُونَ عَلَيْكُم بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Пусть те, которые под вашим управлением, и те (дети), которые ещё не достигли половой зрелости, спрашивают у вас разрешение (войти в спальную комнату) в трех случаях: до утреннего намаза (фаджр), и когда вы снимаете одежду в полдень (зухр) и после вечернего намаза (иша). Вот три времени, когда вы можете быть нагими. В остальных случаях ни на вас, ни на них нет греха за вход без разрешения, ибо вы ходите друг к другу. Так Аллах доносит вам Свои аяты. А ведь Аллах – знающий, мудрый.

«وَإِذَا بَلَغَ الْأَطْفَالُ مِنكُمُ الْحُلُمَ فَلْيَسْتَأْذِنُوا كَمَا اسْتَأْذَنَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ وَاللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ»

  1. И когда ваши дети достигнут половой зрелости, тогда пусть они спрашивают разрешения, как спрашивают разрешения те, кто достиг половой зрелости раньше них. Так Аллах доносит вам Свои аяты. А ведь Аллах – знающий, мудрый.

«وَالْقَوَاعِدُ مِنَ النِّسَاء اللَّاتِي لَا يَرْجُونَ نِكَاحًا فَلَيْسَ عَلَيْهِنَّ جُنَاحٌ أَن يَضَعْنَ ثِيَابَهُنَّ غَيْرَ مُتَبَرِّجَاتٍ بِزِينَةٍ وَأَن يَسْتَعْفِفْنَ خَيْرٌ لَّهُنَّ وَاللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

  1. И нет греха на престарелых женщинах, которые не надеются на замужество в том, что они снимут верхнюю одежду, не показывая своей красы. Но сохранять целомудрие (и воздержаться) от этого лучше всего для них. А ведь Аллах – слышащий, знающий.

«لَيْسَ عَلَى الْأَعْمَى حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْأَعْرَجِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى الْمَرِيضِ حَرَجٌ وَلَا عَلَى أَنفُسِكُمْ أَن تَأْكُلُوا مِن بُيُوتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ آبَائِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أُمَّهَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ إِخْوَانِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخَوَاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَعْمَامِكُمْ أَوْ بُيُوتِ عَمَّاتِكُمْ أَوْ بُيُوتِ أَخْوَالِكُمْ أَوْ بُيُوتِ خَالَاتِكُمْ أَوْ مَا مَلَكْتُم مَّفَاتِحَهُ أَوْ صَدِيقِكُمْ لَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ أَن تَأْكُلُوا جَمِيعًا أَوْ أَشْتَاتًا فَإِذَا دَخَلْتُم بُيُوتًا فَسَلِّمُوا عَلَى أَنفُسِكُمْ تَحِيَّةً مِّنْ عِندِ اللَّهِ مُبَارَكَةً طَيِّبَةً كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللَّهُ لَكُمُ الْآيَاتِ لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُون»

  1. Не будет грехом для слепого, для хромого, для больного и для вас самих, если вы будете есть в ваших домах, или в домах ваших отцов, или в домах ваших матерей, или в домах ваших братьев, или в домах ваших сестер, или в домах ваших дядей по отцу, или в домах ваших теток по отцу, или в домах ваших дядей по матери, или в домах ваших теток по матери, или в тех домах, ключи которых в вашем распоряжении, или в доме вашего друга. Не будет грехом для вас, если вы будет есть вместе или по отдельности. А когда вы входите в дома, тогда приветствуйте друг друга благословенным и прекрасным приветствием от Аллаха. Так Аллах доносит до вас Свои аяты. Быть может, вы поразмыслите.

«إِنَّمَا الْمُؤْمِنُونَ الَّذِينَ آمَنُوا بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَإِذَا كَانُوا مَعَهُ عَلَى أَمْرٍ جَامِعٍ لَمْ يَذْهَبُوا حَتَّى يَسْتَأْذِنُوهُ إِنَّ الَّذِينَ يَسْتَأْذِنُونَكَ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ يُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ فَإِذَا اسْتَأْذَنُوكَ لِبَعْضِ شَأْنِهِمْ فَأْذَن لِّمَن شِئْتَ مِنْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمُ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. Поистине, уверовавшими являются только те, которые уверовали в Аллаха и Его Посланника (Расуля). И когда они находятся рядом с ним по общему делу, то они не уйдут, пока не попросят у него разрешения. (О, Мухаммед!) Поистине, те, которые просят у тебя разрешения, действительно являются уверовавшими в Аллаха и Его Посланника. И когда они попросят у тебя разрешения по поводу некоторых из своих дел, тогда разрешай тому из них, кому необходимо, и проси Аллаха простить их. Поистине, Аллах – прощающий, милосердный.

«لَا تَجْعَلُوا دُعَاء الرَّسُولِ بَيْنَكُمْ كَدُعَاء بَعْضِكُم بَعْضًا قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الَّذِينَ يَتَسَلَّلُونَ مِنكُمْ لِوَاذًا فَلْيَحْذَرِ الَّذِينَ يُخَالِفُونَ عَنْ أَمْرِهِ أَن تُصِيبَهُمْ فِتْنَةٌ أَوْ يُصِيبَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ»

  1. Не сравнивайте обращение к Посланнику (Расулю) между вами с тем, как вы обращаетесь друг к другу. Аллах знает тех из вас, которые уходят тайком, скрываясь. И пусть те, которые нарушают его повеление, опасаются, что их коснутся неприятности или они постигнут мучительное наказание.

«أَلَا إِنَّ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ قَدْ يَعْلَمُ مَا أَنتُمْ عَلَيْهِ وَيَوْمَ يُرْجَعُونَ إِلَيْهِ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا عَمِلُوا وَاللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ»

  1. Знайте, что поистине, Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле. Он знает ваше положение и тот день, когда все будут возвращены к Нему, Он поведает им о том, что они совершали. А ведь Аллах знает (всё) о каждой вещи.

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.