Кораника

Перевод суры Мульк

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является основателем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

 

67. Сура Мульк

Мекканская сура, состоит из 30-ти аятов. Название суры происходит от слова «мульк», которое проходит в первом аяте и означает власть. Эта сура начинается с того, что Аллах подчеркивает свою бесконечную власть над всем, что Он создал. Потом Он говорит о том, что создал смерть и жизнь, чтобы провести нас через изнурительное испытание и проверить, чьи деяния окажутся лучшими.

Этот факт испытания указывает нам то, что человеком управляет не судьба, в которой всё заранее предначертано, а личные мысли и действия, которые выстраивают его судьбу и ведут к конечному результату того, что записывается в книгу деяний каждого из нас. То есть мы формируем нашу судьбу посредством наших действий. Поэтому, если наши мысли и действия формируются на основе религии и Книги Аллаха, тогда мы будем на верном пути. А то ошибочное мнение, что судьба человека уже предначертана и ему ничего не остается, как следовать по установленному графику, не соответствует справедливости Аллаха, не соответствует предписаниям Корана и не соответствует свободе человека, которую Аллах дал для нас как средство для выбора верного пути или заблуждения.

Следовательно, мы как мусульмане, должны правильно выстраивать нашу жизнь в соответствии с предписаниями, указанными в Коране. И только в этом случае можно будет рассчитывать на рай, как на блаженное место обитания для тех, кто жил по повелениям своего Господа. Поэтому читая эту суру вы узнаете о многих вещах, над которыми человек просто обязан призадуматься.

 

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха,

Милостивого (бесконечно добродетельного),

Милосердного (щедро воздающего)!

 

«تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ»

  1. Благословен Тот, кто в своей руке держит всю власть. И это Он установил меру на каждую вещь.

«الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلًا وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ»

  1. Он Тот, кто создал смерть и жизнь, чтобы провести вас через изнурительное испытание и увидеть, чьи деяния окажутся лучше. И это Он является – Великим, Прощающим.

«الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ»

  1. Он Тот, кто создал небеса семью слоями, одно над другим. В творении Милостивого (Рахмана) ты не увидишь никакой несовместимости (непоследовательности). (О, Мухаммед!) И обрати свой взор (на небеса)! Видишь ли ты там какую-нибудь трещину?

«ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصرُ خَاسِأً وَهُوَ حَسِيرٌ»

  1. Потом обрати свой взор еще два раза, и твой взор вернется к тебе беспомощным и изнуренным.

«وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُومًا لِّلشَّياطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ»

  1. И безусловно, Мы украсили ближнее небо светильниками (звездами) и сделали их местами, из которых изгоняются шайтаны. И Мы приготовили для них наказание из пламенного огня.

«وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ»

  1. А для тех, которые отвергали своего Господа, им уготовлено наказание в огне ада. И как скверно это место прибытия!

«إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقًا وَهِيَ تَفُورُ»

  1. Когда их бросают туда (в ад), они слышат, как он яростно ревет от кипения.

«تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ»

  1. Он готов разорваться от ярости. Каждый раз, когда туда бросают толпу, её стражи спрашивают их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?».

«قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ»

  1. Они отвечают: «О, да! Безусловно, предостерегающий увещеватель приходил к нам, но мы приняли его за лжеца и сказали: «Аллах ничего не ниспосылал, а вы лишь пребываете в большом заблуждении».

«وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ»

  1. И (еще) они скажут: «Ах если бы мы послушали или проявили благоразумие, тогда мы не оказались бы среди обитателей пламенного огня».

«فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقًا لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ»

  1. И так они признались в своем грехе. Прочь же, обитатели пламенного огня!

«إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ»

  1. Поистине, те, которые боятся своего Господа искренне, им уготованы прощение и великая награда.

«وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ»

  1. И не имеет значения скрываете ли вы свои слова или говорите их вслух, поистине, Он знает обо всём, что в груди (в душе).

«أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ»

  1. Неужели этого не будет знать Тот, кто создал! И это Он – Проницательный, Ведающий?

«هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولًا فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ»

  1. Он – Тот, кто сделал для вас эту землю покорной. Так ступайте же вокруг земли и вкушайте из Его удела. И к Нему вы возвратитесь (после воскрешения).

«أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ»

  1. Разве вы в безопасности от того, что Тот, кто на небе не заставит землю поглотить вас, и (вы увидите как) вдруг она начала колебаться?

«أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ»

  1. Разве вы в безопасности от того, что Тот, кто на небе, не нашлет на вас ураган с камнями? И скоро вы узнаете, каково Мое предостережение!

«وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ»

  1. И безусловно, жившие до них тоже посчитали это ложью. И (они увидели) каким было Мое негодование (кара)!

«أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ»

  1. Разве они не видели птиц, летающих над ними, скользящих (в небе) и хлопающих крыльями? Никто не может удержать их там, кроме Милостивого (Рахмана). Поистине, Он видит каждую вещь.

«أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ»

  1. Кто же станет этим войском для вас, чтобы помочь вам наряду с Милостивым (Рахманом)? И эти отвергающие аяты (кяфиры) находятся в глубоком обольщении.

«أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ»

  1. Кто сможет дать вам удел, если Он (Милостивый) перестанет давать вам удел (ризк)? Наоборот, они упорствуют в непокорности и бегстве от истины.

«أَفَمَن يَمْشِي مُكِبًّا عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيًّا عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ»

  1. Так, кто же лучше находит цель, тот, кто идет с опущенной головой, или тот, кто идет выпрямившись на правильном пути?

«قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلًا مَّا تَشْكُرُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Он – Тот, кто создал вас и наделил вас слухом, зрением и разумом (рассудком). Как же мало вы благодарите!».

«قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Он – Тот, кто создал и расселил вас по земле. И к Нему вы будете собраны».

«وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ»

  1. И они говорят: «Когда же наступит обещанное, если вы говорите правду?».

«قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Поистине, знание об этом, находится у Аллаха. И поистине, я являюсь только открыто предостерегающим увещевателем».

«فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ»

  1. И когда они увидят его (ад) вблизи от себя, лица отвергающих аяты (кяфиров) расстроятся, и тогда им скажут: «Вот то, что вы просили ускорить!».

«قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Как вы думаете, если Аллах погубит меня и тех, кто со мной, или помилует нас (что от этого для вас). И кто защитит вас, отвергающих аяты (кяфиров) от мучительного наказания?».

«قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Он – Милостивый (Рахман)! Мы уверовали в Него и уповаем только на Него. И скоро вы узнаете, кто находится в явном заблуждении».

«قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Как вы думаете, если ваша вода отступит, то кто вам даст источник воды?».

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.