Кораника
Коран / 85

Коран / 85

Сура 85. СОЗВЕЗДИЯ (АЛЬ-БУРУДЖ) [1]

Во имя Аллаха, Бесконечно-добродетельного, Щедро-вознаграждающего!

Свое название сура берет из первого аята, в котором проходит понятие “созвездия”.
Темой имеет Судный день и позицию человека по отношению к учению Аллаха (Корану). За всеми событиями стоит сам Аллах.
Ниспослана в Мекке после суры 91 (Шамс / Солнце). 22 аята.

1-3. Клянусь небом с созвездиями [2] (1), обещанным днем (2), свидетелем и засвидетельствованным (свидетелем права и засвидетельствованным правом. – А.Б. [3]) (3), –
4. что сгинули (прокляты) прорывшие этот ров (и уничтожившие людей за их веру. – Р.О.)!
5. Ров, полный огня!..
6-7. Они сидели вокруг огня (6) и наблюдали за своими действиями (за тем, как они подвергают уверовавших огню. – Р.О.) (7) [4].
8. Единственной причиной этого наказания было то, что мумины были (людьми), уверовавшими в Аллаха, всесильного и действующего во всем самым прекрасным образом [5].
9. Их вера в Аллаха, являющегося единственным властителем небес и земли… А еще он является свидетелем всему.
10. А что касается тех, которые (заживо) сожгли (в этом рве) уверовавших мужчин и уверовавших женщин и не раскаялись, – то их ожидает (на их долю остается, им уготовлено) наказание адом, наказание огнем [6].
11. А уверовавшие и добродеющие (содеющие благое) будут в садах (раях), под которыми протекают реки. Вот это и есть большая победа (умение) (!).
12. Воистину, если схватит Господь твой, то схватит он мертвой хваткой [7].
13. И в первый раз создает Он и заново (повторно, во второй раз) тоже создает Он.
14. Он – простительный, любящий.
15. (Он) является владельцем Трона (Арша), (он) возвышен.
16. Он в силе для любого свого желания (…).
17. До тебя дошли известия об армиях?
18. Известия о Фараоне и Семуде…
19. Нет, и эти кяфиры (как и они) погрязли во лжи [8].
20. Но Аллах и их окружил вкруговую [9] (…).
21. Нет, то, что они называют ложью, это – высокий Коран [10].
22. Он – на Левх-и махфузе (защищенной или хранимой Доске, Плите. – Р.О.) [11].

* Огненный ров
(справка к аятам 85/1-7, 8-10) (Р.О.)

Справка приводится из Энциклопедии (в форме фрагмента из ее текста, передаваемого местами в сокращении).
“Асхабуль-ухдуд [12] (أصحاب الأخدود) (друзья или люди рва. – Р.О.). Это выражение используется в Коране для характеристики лиц, которые в доисламский период, для отвращения людей от их веры, наказывали их тем, что заживо сжигали в огненных рвах (рвы заполнялись, скажем, дровами, затем их поджигали и, когда пламя начинало бушевать, бросали в них людей. – Р.О.).
Ухдуд – это “длинный и глубокий ров”. О людях, которых Коран характеризует как “асхабуль-ухдуд”, об уверовавших (муминах), которых они наказывали (сжигали), о времени и месте события в Коране сведений нет. Кратко об этом говорится в суре “Созвездия” (85/4-10)…
Как это можно понять, уничтожение людей заживо во рвах имело место в истории в различные ее периоды” (Исламская энциклопедия Турецкого Фонда по делам религии. Т. 3. Стамбул, 1991. – М. Эроглу. Асхабуль-ухдуд, с. 471).

От себя добавим, что если “сожжение во рвах и ямах” трактовать как пример массового уничтожения людей, то оно не только “проходит через всю историю”, но имеет свое продолжение и примеры и в истории нынешней. Меняется только форма. Ров или яма “уже не подходят”. Они являются “архаичными” приемами… Современное массовое уничтожение людей основано на современной философии и технологии. Потому ведется под дымовой завесой “борьбы с угрозой” и современными методами и средствами… Не применяют, разве, только атом. И слава Богу!.. А это значит, что борьба против массового уничтожения людей – в какой бы форме оно не имело место в каждом конкретном случае – остается одной из главных актуальных задач современной жизни. Ибо на деле она преследует собой цели господства в региональном или мировом масштабе совершенно определенных – в каждом случае – людей, групп и сил. В жертву этому и приносятся люди… То есть идея стара, как мир!.. Значит при нападении современными средствами и защищаться надо тоже современными. И делать это надо во всей сфере жизни. От мировоззрения и веры до политики, экономики, культуры…

 

 

——————————————————————————–

[1] Есть и такой перевод, как “Созвездия зодиака” (см.: Священный Коран. В пер., с комм. А.Ю. Али, сура 85, с. 1602-1603) (Р.О.).
[2] О созвездиях см.: 36/39, 15/16, 25/61.
[3] См. сюда также: 19/37, 11/103, 17/52, 37/3, 4/69-70.
[4] Один из последних переводов этих аятов таков: “1-7. Клянусь небом с созвездиями, наступающим днем, свидетельствующим и засвидетельствованным (в этот день), – что, брошенные в пылающий ров, были убиты (сожжены). А они (сжигающие) сидели у изголовья, наблюдали за мучениями, которым они подвергали муминов (уверовавших)” (Коран. Пер. и комм. Х. Караман, А. Озек, И.К. Донмез и др., 85/1-7, с. 589) (Р.О.).
[5] Верить в Аллаха – значит надеяться на него. Но не все верящие надеются “должным образом”. Потому “надеющиеся” расстраивают их планы, мешают им.
[6] Событие, о которых говорится в аятах (85/1-7, 8-10), зафиксировано историей. Краткая справка по этому вопросу приводится ниже (см.: * Огненный ров) (Р.О.).
[7] Или: “Без сомнения (воистину), хватка Господа твоего является неожиданной (сильной, мертвой)” (Р.О.).
[8] Или: “19. Но неверующие считают это ложью 6064” (Священный Коран. В пер., с комм. А.Ю. Али, 85/19, с. 1605) (Р.О.).
[9] По другим версиям Аллах окружает их “сзади” * или “даже сзади” **
* См.: Коран. Пер. и комм. С. Атеша, 85/20, с. 590; Коран. Пер. и комм. Х. Караман, А. Озек, И.К. Донмез и др., 85/20, с. 590.
** См. (Священный Коран. В пер., с комм. А.Ю. Али, 85/20, с. 1605) (Р.О.).
[10] См. 6/33.
[11] Аяты 21 и 22 переводятся (толкуются) и так:
– “Нет (Коран не является тем, что они говорят), он является почетным (восславляемым) Кораном (21). Он (хранится) на охраняемой Доске (Плите) (22)” (Коран. Пер. и комм. С. Атеша, 85/21-22, с. 590);
– “21, 22. (То, что они называют ложью), на деле (в действительности) есть почетный (восславляемый) Коран, (оригинал) которого содержится (хранится) в левх-и махфузе)” (Коран. Пер. и комм. Х. Караман, А. Озек, И.К. Донмез и др., 85/21-22, с. 590).
Мы приводим эти параллельные переводы, – здесь и в тексте в целом, – для того, чтобы еще раз подчеркнуть литературную и смысловую вариацию, имеющую место при переводе Корана, его толковании и комментировании, а заодно с этим указать и на трудности коранического исследования в целом (Р.О.).
[12] Вместо “х” в оригинале проходит “h” (в англ. написании) (Пер.).

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.