Кораника

Перевод суры Али-Имран (со сносками)

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является учредителем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращаться к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику – Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальном сайте фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

3. Сура Али-Имран

Мединская сура, состоит из 200-ти аятов. Название суры происходит на основании с аятами, начиная с 34-го и по 37-ой, где говорится о семействе Имрана и о том, что Марьям, мать Посланника Исы, была из этого почетного семейства.

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха, бесконечно добродетельного, щедро воздающего!

«الٓمٓۚ»

  1. Алиф! Лям! Мим [1]!

«اللّهُ لا إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْحَيُّ الْقَيُّومُ»

  1. Аллах – нет бога, кроме Него! Он живой, постоянно в работе (в действии)!

«نَزَّلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ بِالْحَقِّ مُصَدِّقاً لِّمَا بَيْنَ يَدَيْهِ وَأَنزَلَ التَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ»

  1. Он ниспослал тебе Писание с истиной в подтверждение [2] того, что было до него [3]. И Он ниспослал Таврат (Старый Завет) и Инджиль (Новый Завет).

«مِن قَبْلُ هُدًى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ الْفُرْقَانَ إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِآيَاتِ اللّهِ لَهُمْ عَذَابٌ شَدِيدٌ وَاللّهُ عَزِيزٌ ذُو انتِقَامٍ»

  1. Прежде, они были руководством для людей [4]. И Он ниспослал Различение (Фуркан) [5]. Поистине, отвергающим аяты Аллаха, уготованы тяжкие мучения [6]. Ибо Аллах – могущественный, способный на возмездие [7].

«إِنَّ اللّهَ لاَ يَخْفَىَ عَلَيْهِ شَيْءٌ فِي الأَرْضِ وَلاَ فِي السَّمَاء»

  1. Поистине, все что на земле и на небесах, ничего не скроется от Аллаха.

«هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاء لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ»

  1. Он – Тот, кто придает вам в утробах облик, какой предпочтет (выберет) [8]. Нет божества, кроме Него! Он – могущественный, мудрый.

«هُوَ الَّذِيَ أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ في قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاء الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاء تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلاَّ اللّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلاَّ أُوْلُواْ الألْبَابِ»

  1. Он – тот, кто ниспослал тебе это Писание, аяты которого мухкям [9], они являются матерью (основой) Писания [10]. А другие аяты являются муташабих (подобными, похожими) [11]. А вот те, в чьих сердцах есть уклон (лицемерие), они желая посеять смуту [12] и добиться тавиля (толкования) [13], следуют за муташабих (похожими) аятами [14]. Но кроме Аллаха та’виля (толкования) этого никто не знает. А те, кто обладает основательными (крепкими) знаниями [15] говорят: «Мы уверовали в это знание. Всё это – от нашего Господа». И познают это знание (зикр) [16] только обладающие разумом (знаниями) [17].

«رَبَّنَا لاَ تُزِغْ قُلُوبَنَا بَعْدَ إِذْ هَدَيْتَنَا وَهَبْ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحْمَةً إِنَّكَ أَنتَ الْوَهَّابُ»

  1. Господь наш! Не уклоняй наши сердца в сторону после того, как Ты наставил нас на прямой путь [18]. И дай нам милость от Себя. Поистине, Ты – щедро дарующий!

«رَبَّنَا إِنَّكَ جَامِعُ النَّاسِ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُخْلِفُ الْمِيعَادَ»

  1. Господь наш! Ты соберешь людей в день, в котором нет сомнения. Поистине, Аллах не нарушает обещания.

«إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُولَـئِكَ هُمْ وَقُودُ النَّارِ»

  1. Поистине, ни богатство, ни дети ничем не помогут перед Аллахом тем, кто отвергал аяты [19]. И они будут растопкой для того огня.

«كَدَأْبِ آلِ فِرْعَوْنَ وَالَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ كَذَّبُواْ بِآيَاتِنَا فَأَخَذَهُمُ اللّهُ بِذُنُوبِهِمْ وَاللّهُ شَدِيدُ الْعِقَابِ»

  1. Их положение точно такое же, как у династии фараонов и тех, кто был до них [20]. Они сочли за ложь наши аяты [21], и Аллах схватил (уничтожил) их за грехи. Ибо наказание Аллаха сурово [22].

«قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغْلَبُونَ وَتُحْشَرُونَ إِلَى جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمِهَادُ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи тем (кяфирам), кто отвергает аяты: «Вы будете разгромленны и собраны в аду. И как скверно это место пребывания!».

«قَدْ كَانَ لَكُمْ آيَةٌ فِي فِئَتَيْنِ الْتَقَتَا فِئَةٌ تُقَاتِلُ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَأُخْرَى كَافِرَةٌ يَرَوْنَهُم مِّثْلَيْهِمْ رَأْيَ الْعَيْنِ وَاللّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصْرِهِ مَن يَشَاء إِنَّ فِي ذَلِكَ لَعِبْرَةً لَّأُوْلِي الأَبْصَارِ»

  1. Для вас есть знамение в том, что два войска сошлись при Бадре. Одно войско сражалось на пути Аллаха, а другое состояло из отвергающих аяты (кяфиров). (Уверовавшие) видели своими глазами, что отвергающих аяты (кяфиров) вдвое больше [23]. Ибо Аллах оказывает поддержку тому, кто делает необходимое [24]. Поистине, в этом есть назидание для дальновидных (думающих).

«زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ الشَّهَوَاتِ مِنَ النِّسَاء وَالْبَنِينَ وَالْقَنَاطِيرِ الْمُقَنطَرَةِ مِنَ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ وَالْخَيْلِ الْمُسَوَّمَةِ وَالأَنْعَامِ وَالْحَرْثِ ذَلِكَ مَتَاعُ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الْمَآبِ»

  1. Приукрашена для людей любовь к удовольствиям, к женщинам и сыновьям [25], к накопленным грудам золота и серебра, и породистым лошадям, и домашней скотине [26], и сельхоз продуктам. Это преходящее удовольствие мирской жизни. Ибо у Аллаха есть лучшее место возвращения.

«قُلْ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيْرٍ مِّن ذَلِكُمْ لِلَّذِينَ اتَّقَوْا عِندَ رَبِّهِمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَأَزْوَاجٌ مُّطَهَّرَةٌ وَرِضْوَانٌ مِّنَ اللّهِ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «Рассказать ли вам о том, что лучше этого? Для тех, кто остерегается греховного [27], у Господа есть райские сады, в которых текут реки, и в которых они будут бессмертными, а также чистейщие супруги и довольство от Аллаха». Ибо Аллах видит своих служителей.

«الَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَا إِنَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ»

  1. Они скажут: «Господь наш! Поистине, мы уверовали в Тебя (и надеемся). И прости нам наши грехи [28], и защити нас от мучений того огня!».

«الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالأَسْحَارِ»

  1. Они терпеливы, и правдивы, и смиренны, и делают пожертвования, и просят прощение на рассвете [29].

«شَهِدَ اللّهُ أَنَّهُ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ وَالْمَلاَئِكَةُ وَأُوْلُواْ الْعِلْمِ قَآئِمَاً بِالْقِسْطِ لاَ إِلَـهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ»

  1. То, что нет божества, кроме Аллаха, засвидетельствовал Аллах, ангелы и обладающие истинным знанием, справедливые ученые [30]. Нет божества, кроме Него. Он – Могущественный, Мудрый.

«إِنَّ الدِّينَ عِندَ اللّهِ الإِسْلاَمُ وَمَا اخْتَلَفَ الَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ إِلاَّ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْعِلْمُ بَغْيًا بَيْنَهُمْ وَمَن يَكْفُرْ بِآيَاتِ اللّهِ فَإِنَّ اللّهِ سَرِيعُ الْحِسَابِ»

  1. Поистине, религия у Аллаха ислам [31]! А те, кому было (раньше) дано Писание, впали в разногласия после того, как к ним явилось это знание (Коран) [32], потому что одни хотели править над другими [33]. И если кто будет отвергать аяты Аллаха, то поистине, Аллах скор в рассчете.

«فَإنْ حَآجُّوكَ فَقُلْ أَسْلَمْتُ وَجْهِيَ لِلّهِ وَمَنِ اتَّبَعَنِ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوْتُواْ الْكِتَابَ وَالأُمِّيِّينَ أَأَسْلَمْتُمْ فَإِنْ أَسْلَمُواْ فَقَدِ اهْتَدَواْ وَّإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَاللّهُ بَصِيرٌ بِالْعِبَادِ»

  1. А если они станут спорить с тобой, тогда скажи им: «Я покорил свой лик Аллаху вместе с теми, кто последовал за мной!». И скажи тем, кому дано Писание, и уммиям (незнающим Писание) [34]: «А вы покорились?». И если они покорились, то они на прямом пути. А если они отвернутся, то поистине, на тебя возложена только передача (донесение) [35]. Ибо Аллах видит своих служителей.

«إِنَّ الَّذِينَ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللَّهِ وَيَقْتُلُونَ النَّبِيِّينَ بِغَيْرِ حَقٍّ وَيَقْتُلُونَ الَّذِينَ يَأْمُرُونَ بِالْقِسْطِ مِنَ النَّاسِ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ»

  1. Поистине, кто отвергает аяты Аллаха и убивает [36] посланников, без (основания) права на это, и убивает тех людей [37], кто призывает к справедливости, их возвести мучительными страданиями.

«أُولَـئِكَ الَّذِينَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ»

  1. Их деяния окажутся тщетными как в этом мире, так и в будущей жизни. И не будет у них помощников.

«أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ أُوْتُواْ نَصِيبًا مِّنَ الْكِتَابِ يُدْعَوْنَ إِلَى كِتَابِ اللّهِ لِيَحْكُمَ بَيْنَهُمْ ثُمَّ يَتَوَلَّى فَرِيقٌ مِّنْهُمْ وَهُم مُّعْرِضُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Разве ты не представил себе тех, кому было дано знание из Писания? Их призывают к Писанию Аллаха, чтобы оно рассудило между ними, но потом часть из них отворачивается с отвращением.

«ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا النَّارُ إِلاَّ أَيَّامًا مَّعْدُودَاتٍ وَغَرَّهُمْ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفْتَرُونَ»

  1. Этопотому, что они говорят: «Огонь коснется нас только в считанные дни!». Однако, ложь, придуманная ими в вопросе религии, обманула (обольстила) их [38].

«فَكَيْفَ إِذَا جَمَعْنَاهُمْ لِيَوْمٍ لاَّ رَيْبَ فِيهِ وَوُفِّيَتْ كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ»

  1. А каково будет их состояние, когда Мы соберем их в тот день, в котором нет сомнения? И тогда каждая душа сполна получит то, что она приобрела и с ними не поступят несправедливо?

«قُلِ اللَّهُمَّ مَالِكَ الْمُلْكِ تُؤْتِي الْمُلْكَ مَن تَشَاء وَتَنزِعُ الْمُلْكَ مِمَّن تَشَاء وَتُعِزُّ مَن تَشَاء وَتُذِلُّ مَن تَشَاء بِيَدِكَ الْخَيْرُ إِنَّكَ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «О, Аллах! Тебе принадлежит вся власть! Ты даешь власть тому, кого сочтешь нужным, и отнимаешь власть у того, кого сочтешь нужным [39]. Ты возвышаешь того, кого сочтешь нужным, и унижаешь того, кого сочтешь нужным. Всё добро находится в Твоей руке. Поистине, Ты установил меру для каждой вещи.

«تُولِجُ اللَّيْلَ فِي الْنَّهَارِ وَتُولِجُ النَّهَارَ فِي اللَّيْلِ وَتُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَتُخْرِجُ الَمَيَّتَ مِنَ الْحَيِّ وَتَرْزُقُ مَن تَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ»

  1. Ты удлиняешь день за счет ночи и удлиняешь ночь за счет дня [40]. И Ты выводишь живое из мертвого и выводишь мертвое из живого. И Ты даешь удел (ризк) кому предпочтешь безо всякого счета».

«لاَّ يَتَّخِذِ الْمُؤْمِنُونَ الْكَافِرِينَ أَوْلِيَاء مِن دُوْنِ الْمُؤْمِنِينَ وَمَن يَفْعَلْ ذَلِكَ فَلَيْسَ مِنَ اللّهِ فِي شَيْءٍ إِلاَّ أَن تَتَّقُواْ مِنْهُمْ تُقَاةً وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَإِلَى اللّهِ الْمَصِيرُ»

  1. Уверовавшие не должны брать отвергающих аяты (кяфиров) себе в помощники и друзья вместо уверовавших. А кто поступает таким образом, тот не имеет никакого отношения к Аллаху, за исключением тех случаев, когда вы действительно опасаетесь их. Аллах предостерегает вас в отношении Себя. И к Аллаху предстоит прибытие.

«قُلْ إِن تُخْفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأرْضِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «Аллах знает, даже если вы скроете в грудях [41] или обнародуете. И Он знает о том, что на небесах и на земле. Ибо Аллах установил меру для каждой вещи».

«يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوَءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَاللّهُ رَؤُوفُ بِالْعِبَادِ»    

  1. День, когда каждая душа увидит совершенное хорошее и совершенное плохое захочет, чтобы между ней и между ее поступками было огромное расстояние. Аллах предостерегает вас в отношении Себя. Ибо Аллах сострадателен к своим служителям.

«قُلْ إِن كُنتُمْ تُحِبُّونَ اللّهَ فَاتَّبِعُونِي يُحْبِبْكُمُ اللّهُ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «Если вы любите Аллаха, тогда следуйте за мной [42], чтобы Аллах полюбил вас и простил вам ваши грехи. Ибо Аллах – прощающий, милосердный».

«قُلْ أَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ فإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُحِبُّ الْكَافِرِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «Повинуйтесь Аллаху и Посланнику [43] (расулю или рисале)». И если они отвернутся, то поистине, Аллах не любит отвергающих аяты (кяфиров).

«إِنَّ اللّهَ اصْطَفَى آدَمَ وَنُوحًا وَآلَ إِبْرَاهِيمَ وَآلَ عِمْرَانَ عَلَى الْعَالَمِينَ»

  1. Поистине, Аллах избрал Адама, Нуха, род Ибрагима и род Имрана над своими современниками [44].

«ذُرِّيَّةً بَعْضُهَا مِنْ بَعْضٍۜ وَاللّٰهُ سَم۪يعٌ عَل۪يمٌۚ»

  1. Все они потомки предыдущих. Ибо Аллах – слышащий, знающий.

«إِذْ قَالَتِ امْرَأَةُ عِمْرَانَ رَبِّ إِنِّي نَذَرْتُ لَكَ مَا فِي بَطْنِي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنِّي إِنَّكَ أَنتَ السَّمِيعُ الْعَلِيمُ»

  1. Вот однажды жена Имрана сказала: «Господи! Я дала клятву посвятить Тебе одному того, кто находится в моей утробе [45]. Прими же от меня! Поистине, Ты – Слышащий, Знающий».

«فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ إِنِّي وَضَعْتُهَا أُنثَى وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالأُنثَى وَإِنِّي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وِإِنِّي أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ»

  1. А когда она родила её, сказала: «Господи! Я родила девочку. Но Аллаху лучше знать, кого она родила. Ибо мальчик – не девочка [46]! И я назвала ее Марьям, и прошу Тебя защитить её и её потомство от изгнанного и побиваемого».

«فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٍ وَأَنبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنًا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّا كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيْهَا زَكَرِيَّا الْمِحْرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزْقاً قَالَ يَا مَرْيَمُ أَنَّى لَكِ هَذَا قَالَتْ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ إنَّ اللّهَ يَرْزُقُ مَن يَشَاء بِغَيْرِ حِسَابٍ»

  1. И Господь принял её прекрасным образом, и вырастил её как прекрасное растение. А заботу за ней, поручил Закарье. Каждый раз, когда Закарья входил к ней в молельню [47], он находил возле неё удел (пропитание) [48]. Он спросил: «О, Марьям! Откуда это у тебя?» Она ответила: «Это – от Аллаха! Поистине, Аллах дает удел без счета тому, кого предпочтет».

«هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُ قَالَ رَبِّ هَبْ لِي مِن لَّدُنْكَ ذُرِّيَّةً طَيِّبَةً إِنَّكَ سَمِيعُ الدُّعَاء»

  1. Тогда Закарья воззвал к своему Господу, сказав: «Господи! Дай мне прекрасное потомство с Твоей стороны. Поистине, Ты слышишь зов молящегося!».

«فَنَادَتْهُ الْمَلآئِكَةُ وَهُوَ قَائِمٌ يُصَلِّي فِي الْمِحْرَابِ أَنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحْيَـى مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَسَيِّدًا وَحَصُورًا وَنَبِيًّا مِّنَ الصَّالِحِينَ»

  1. И (тогда) ангелы обратились к нему, когда он стоял на ногах в намазе в молельне: «Аллах благославляет тебя вестью о Яхье, который подтвердит Слово от Аллаха [49] и будет лидером, воздержанным и посланником (наби) из числа праведников».

«قَالَ رَبِّ أَنَّىَ يَكُونُ لِي غُلاَمٌ وَقَدْ بَلَغَنِيَ الْكِبَرُ وَامْرَأَتِي عَاقِرٌ قَالَ كَذَلِكَ اللّهُ يَفْعَلُ مَا يَشَاء»

  1. Он сказал: «Господи! Как у меня может быть сын, если я постарел, а жена моя бесплодна?» [50]. Он (Аллах) сказал: «Так Аллах делает то, что предпочтет!».

«قَالَ رَبِّ اجْعَل لِّيَ آيَةً قَالَ آيَتُكَ أَلاَّ تُكَلِّمَ النَّاسَ ثَلاَثَةَ أَيَّامٍ إِلاَّ رَمْزًا وَاذْكُر رَّبَّكَ كَثِيرًا وَسَبِّحْ بِالْعَشِيِّ وَالإِبْكَارِ»

  1. Он сказал: «Господи! Покажи мне знамение (чудо)». Он (Аллах) сказал: «Твое знамение (чудо) будет в том, что ты будешь три дня разговаривать с людьми только знаками [51]. И поминай своего Господа много и славь Его по вечерам и утрам».

«وَإِذْ قَالَتِ الْمَلاَئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ اصْطَفَاكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفَاكِ عَلَى نِسَاء الْعَالَمِينَ»

  1. И вот однажды ангелы сказали: «О, Марьям! Поистине, Аллах избрал тебя и очистил, и возвысил тебя над женщинами твоего времени (современницами).

«يَا مَرْيَمُ اقْنُتِي لِرَبِّكِ وَاسْجُدِي وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ»

  1. О, Марьям! Будь смиренной перед Господом твоим, совершай земной поклон (саджда) и поясной поклон (руку), вместе с поклоняющимися!» [52].

«ذَلِكَ مِنْ أَنبَاء الْغَيْبِ نُوحِيهِ إِلَيكَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يُلْقُون أَقْلاَمَهُمْ أَيُّهُمْ يَكْفُلُ مَرْيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيْهِمْ إِذْ يَخْتَصِمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Это то сокровенное [53], о чем Мы тебя оповестили путем ниспослания. И ты не был рядом с ними, когда они бросали свои письменные трости [54], чтобы решить, кто из них будет заботиться о Марьям. И ты не был рядом с ними, когда они препирались.

«إِذْ قَالَتِ الْمَلآئِكَةُ يَا مَرْيَمُ إِنَّ اللّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِّنْهُ اسْمُهُ الْمَسِيحُ عِيسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَجِيهًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّبِينَ»

  1. И вот однажды ангелы сказали: «О, Марьям! Поистине, Аллах благословляет тебя вестью о Слове от Него [55], имя которому – Мессия Иса, сын Марьям. Он будет почитаем в этом мире и в будущей жизни, и будет одним из приближенных [56].

«وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلاً وَمِنَ الصَّالِحِينَ»

  1. И он будет разговаривать с людьми в колыбели (младенцем) и взрослым. И будет одним из праведников» [57].

«قَالَتْ رَبِّ أَنَّى يَكُونُ لِي وَلَدٌ وَلَمْ يَمْسَسْنِي بَشَرٌ قَالَ كَذَلِكِ اللّهُ يَخْلُقُ مَا يَشَاء إِذَا قَضَى أَمْرًا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُ كُن فَيَكُونُ»

  1. Она сказала: «Господи! Как я могу иметь сына, когда меня не касался ни один мужчина?!». Он (ангел) сказал: «Так Аллах творит то, что считает необходимым! Когда Он принимает решение, вот тогда Ему стоит лишь сказать: «Будь!», как это сразу происходит.

«وَيُعَلِّمُهُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَالتَّوْرَاةَ وَالإِنجِيلَ»

  1. Он научит его Писанию и мудрости [58], Таврату (Ветхому Завету) и Инджилю (Новому Завету) [59].

«وَرَسُولاً إِلَى بَنِي إِسْرَائِيلَ أَنِّي قَدْ جِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ أَنِّي أَخْلُقُ لَكُم مِّنَ الطِّينِ كَهَيْئَةِ الطَّيْرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيْرًا بِإِذْنِ اللّهِ وَأُبْرِئُ الأكْمَهَ والأَبْرَصَ وَأُحْيِـي الْمَوْتَى بِإِذْنِ اللّهِ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ إِنَّ فِي ذَلِكَ لآيَةً لَّكُمْ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

  1. Он сделает его (Ису) посланником к сынам Исраила (и тогда Иса скажет): «Я пришел к вам с аятом (чудом) от вашего Господа. Я сделаю для вас из глины подобие птицы [60] и дуну на неё, и она с позволения Аллаха станет птицей (живой). И я исцелю слепого и прокаженного. И с позволения Аллаха я оживлю мертвых. И я расскажу вам о том, что вы кушаете и что запасаете в своих домах. Поистине, в этом для вас есть аяты (знание), если только вы являетесь уверовавшими.

«وَمُصَدِّقًا لِّمَا بَيْنَ يَدَيَّ مِنَ التَّوْرَاةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعْضَ الَّذِي حُرِّمَ عَلَيْكُمْ وَجِئْتُكُم بِآيَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ فَاتَّقُواْ اللّهَ وَأَطِيعُونِ»

  1. (Я направлен к вам) и в подтверждение истинности того, что было в Таврате (Ветхом Завете) до меня [61], и для того, чтобы разрешить вам часть того, что было вам запрещено [62]. Я пришел к вам с аятом (знанием) от вашего Господа. И остерегайтесь греховного против Аллаха, и (искренне) подчинитесь мне.

«إِنَّ اللّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَـذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ»

  1. Поистине, Аллах – мой Господь и ваш Господь. И служите Ему. Таков верный путь!».

«فَلَمَّا أَحَسَّ عِيسَى مِنْهُمُ الْكُفْرَ قَالَ مَنْ أَنصَارِي إِلَى اللّهِ قَالَ الْحَوَارِيُّونَ نَحْنُ أَنصَارُ اللّهِ آمَنَّا بِاللّهِ وَاشْهَدْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ»

  1. И когда Иса почувствовал их безверие (отрицание), сказал: «Кто будет моим помощником на пути к Аллаху?». Апостолы [63] сказали: «Мы – помощники Аллаха. Мы уверовали в Аллаха. И будь свидетелем тому, что мы покорились (стали мусульманами)!

«رَبَّنَا آمَنَّا بِمَا أَنزَلَتْ وَاتَّبَعْنَا الرَّسُولَ فَاكْتُبْنَا مَعَ الشَّاهِدِينَ»

  1. Господь наш! Мы уверовали в то, что Ты ниспослал, и последовали за посланником (расулем). И запиши нас вместе со свидетельствующими».

«وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ اللّهُ وَاللّهُ خَيْرُ الْمَاكِرِينَ»

  1. И они (иудеи-кяфиры) замышляли план (планировали против Исы). А Аллах планировал против них [64]. Потому, что Аллах – наилучший из планирующих.

«إِذْ قَالَ اللّهُ يَا عِيسَى إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ الَّذِينَ اتَّبَعُوكَ فَوْقَ الَّذِينَ كَفَرُواْ إِلَى يَوْمِ الْقِيَامَةِ ثُمَّ إِلَيَّ مَرْجِعُكُمْ فَأَحْكُمُ بَيْنَكُمْ فِيمَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ»

  1. Вот однажды Аллах сказал: «О, Иса! Я умершвлю тебя [65] и вознесу тебя к Себе [66]. Я очищу тебя от тех, кто отвергал аяты, а тех, кто следовали за тобой, возвышу [67] над отвергающими аяты, до самого дня воскресения [68]. Потом вы возвратитесь ко Мне. И тогда Я вынесу решение между вами о том, о чем вы расходились во мнениях.

«فَأَمَّا الَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمْ عَذَابًا شَدِيدًا فِي الدُّنْيَا وَالآخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ»

  1. А те, кто отвергали аяты, их Я подвергну тяжелым мучениям как в этом мире, так и в будущей жизни [69]. И никто им не поможет.

«وَأَمَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ فَيُوَفِّيهِمْ أُجُورَهُمْ وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ»

  1. А те, кто уверовал (надеялся) и совершал добрые дела, они будут вознаграждены сполна. Ибо Аллах не любит беззаконников» [70].

«ذَلِكَ نَتْلُوهُ عَلَيْكَ مِنَ الآيَاتِ وَالذِّكْرِ الْحَكِيمِ»

  1. Это и есть аяты, которые Мы читаем тебе [71], полные достоверных знаний и мудрых решений.

«إِنَّ مَثَلَ عِيسَى عِندَ اللّهِ كَمَثَلِ آدَمَ خَلَقَهُ مِن تُرَابٍ ثِمَّ قَالَ لَهُ كُن فَيَكُونُ»

  1. Поистине, пример Исы перед Аллахом подобен примеру Адама. Он сотворил его (Адама) из земли. Потом сказал ему: «Будь!» – и он сразу произошел [72].

«الْحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلاَ تَكُن مِّن الْمُمْتَرِينَ»

  1. Истина – от твоего Господа. Поэтому не будь одним из сомневающихся [73]!

«فَمَنْ حَآجَّكَ فِيهِ مِن بَعْدِ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ فَقُلْ تَعَالَوْاْ نَدْعُ أَبْنَاءنَا وَأَبْنَاءكُمْ وَنِسَاءنَا وَنِسَاءكُمْ وَأَنفُسَنَا وأَنفُسَكُمْ ثُمَّ نَبْتَهِلْ فَنَجْعَل لَّعْنَةُ اللّهِ عَلَى الْكَاذِبِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) А кто будет спорить с тобой (и доказывать тебе) относительно него (Исы) после того, как тебе пришло это знание, скажи им: «Давайте призовем наших сыновей и ваших сыновей, наших женщин и ваших женщин, нас самих и вас самих. Потом помолимся и попросим у Аллаха, чтобы проклятие пало на лжецов!» [74].

«إِنَّ هَـذَا لَهُوَ الْقَصَصُ الْحَقُّ وَمَا مِنْ إِلَـهٍ إِلاَّ اللّهُ وَإِنَّ اللّهَ لَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ»

  1. Поистине, это – истинный рассказ (об Исе)! И нет иного божества, кроме Аллаха! И поистине, Аллах – могущественный, мудрый!

«فَإِن تَوَلَّوْاْ فَإِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِالْمُفْسِدِينَ»

  1. И если они отвернутся, то поистине, Аллах знает тех, кто распространяет нечестие.

«قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ تَعَالَوْاْ إِلَى كَلَمَةٍ سَوَاء بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ أَلاَّ نَعْبُدَ إِلاَّ اللّهَ وَلاَ نُشْرِكَ بِهِ شَيْئًا وَلاَ يَتَّخِذَ بَعْضُنَا بَعْضاً أَرْبَابًا مِّن دُونِ اللّهِ فَإِن تَوَلَّوْاْ فَقُولُواْ اشْهَدُواْ بِأَنَّا مُسْلِمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «О, люди, знающие Писание [75]! Давайте придем к единому слову для нас и для вас, о том, что мы не будем служить никому, кроме Аллаха [76], и не будем приобщать к Нему партнеров, и не будем считать друг друга господами наряду с Аллахом». И если они отвернутся, тогда скажите: «Свидетельствуйте, что мы покорились (мы мусульмане)!».

«يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِي إِبْرَاهِيمَ وَمَا أُنزِلَتِ التَّورَاةُ وَالإنجِيلُ إِلاَّ مِن بَعْدِهِ أَفَلاَ تَعْقِلُونَ»

  1. О, люди, знающие Писание! Почему вы пытаетесь спорить (и доказывать) относительно Ибрагима? Ведь Таврат (Ветхий Завет) и Инджиль (Новый Завет) были ниспосланы только после него. Неужели вы не уразумеете?

«ها أنتم هَؤُلاء حَاجَجْتُمْ فِيمَا لَكُم بِهِ عِلمٌ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيْسَ لَكُم بِهِ عِلْمٌ وَاللّهُ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لاَ تَعْلَمُونَ»

  1. Вы такие люди, которые спорят (доказывают) относительно того, о чем у вас есть знание. Но почему же теперь вы спорите относительно того, о чем у вас нет знания? Ибо Аллах знает, а вы не знаете.

«مَا كَانَ إِبْرَاهِيمُ يَهُودِيًّا وَلاَ نَصْرَانِيًّا وَلَكِن كَانَ حَنِيفًا مُّسْلِمًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ»

  1. Не был Ибрагим ни иудеем, ни христианином. Но Он был только единобожником-мусульманином. И он не был одним из многобожников.

«إِنَّ أَوْلَى النَّاسِ بِإِبْرَاهِيمَ لَلَّذِينَ اتَّبَعُوهُ وَهَـذَا النَّبِيُّ وَالَّذِينَ آمَنُواْ وَاللّهُ وَلِيُّ الْمُؤْمِنِينَ»

  1. Поистине, самыми близкими к Ибрагиму людьми являются те, которые последовали за ним, а также этот Посланник (наби) и те, кто уверовал. Ибо Аллах является покровителем (вали) [77] уверовавших.

«وَدَّت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَوْ يُضِلُّونَكُمْ وَمَا يُضِلُّونَ إِلاَّ أَنفُسَهُمْ وَمَا يَشْعُرُونَ»

  1. Часть знающих Писание людей хотят ввести вас в заблуждение. Но они вводят в заблуждение только самих себя и даже не понимают этого.

«يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ»

  1. О, люди, знающие Писание! Почему вы не уверуете в аяты Аллаха, хотя сами свидетельствуете о них [78]?

«يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَلْبِسُونَ الْحَقَّ بِالْبَاطِلِ وَتَكْتُمُونَ الْحَقَّ وَأَنتُمْ تَعْلَمُونَ»

  1. О, люди, знающие Писание! Почему вы покрываете истину ложью и скрываете истину, и делаете это сознательно?

«وَقَالَت طَّآئِفَةٌ مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ آمِنُواْ بِالَّذِيَ أُنزِلَ عَلَى الَّذِينَ آمَنُواْ وَجْهَ النَّهَارِ وَاكْفُرُواْ آخِرَهُ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ»

  1. Часть знающих Писание людей говорит: «Уверуйте в то, что ниспослано верующим в начале дня, и отвергайте в конце [79]. Может так, они обратятся вспять.

«وَلاَ تُؤْمِنُواْ إِلاَّ لِمَن تَبِعَ دِينَكُمْ قُلْ إِنَّ الْهُدَى هُدَى اللّهِ أَن يُؤْتَى أَحَدٌ مِّثْلَ مَا أُوتِيتُمْ أَوْ يُحَآجُّوكُمْ عِندَ رَبِّكُمْ قُلْ إِنَّ الْفَضْلَ بِيَدِ اللّهِ يُؤْتِيهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ وَاسِعٌ عَلِيمٌ»

  1. И верьте только тем, кто последовал вашей религии, чтобы никто не получил то, что получили вы, и не спорил с вами перед вашим Господом». (О, Мухаммед!) Скажи: «Поистине, верным руководством является руководство Аллаха!». Скажи: «Поистине, милость находится в руке Аллаха. Он дает её тому, кому предпочтет. Ибо Аллах – объемлющий, знающий».

«يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ»

  1. Свою милость Он распределяет среди тех, кого предпочтет [80]. Ибо Аллах обладает великой милостью.

«وَمِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مَنْ إِن تَأْمَنْهُ بِقِنطَارٍ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ وَمِنْهُم مَّنْ إِن تَأْمَنْهُ بِدِينَارٍ لاَّ يُؤَدِّهِ إِلَيْكَ إِلاَّ مَا دُمْتَ عَلَيْهِ قَآئِمًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَالُواْ لَيْسَ عَلَيْنَا فِي الأُمِّيِّينَ سَبِيلٌ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ»

  1. И среди людей, знающих Писание есть такой, кто вернет тебе целый кантар (золота), если ты доверишь его ему. И есть среди них такой, который, если ты доверишь ему всего один динар [81], он не вернет его тебе, пока ты не встанешь у него над душой (и не потребуешь). Они так поступают, потому что говорят: «На нас нет ответственности из-за этих невежд» [82]. И они сознательно говорят ложь против Аллаха.

«بَلَى مَنْ أَوْفَى بِعَهْدِهِ وَاتَّقَى فَإِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَّقِينَ»

  1. О, нет! Кто будет выполнять обязательство [83] и будет остерегаться греховного против Аллаха (пусть знает), что поистине, Аллах любит богобоязненных.

«إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَـئِكَ لاَ خَلاَقَ لَهُمْ فِي الآخِرَةِ وَلاَ يُكَلِّمُهُمُ اللّهُ وَلاَ يَنظُرُ إِلَيْهِمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلاَ يُزَكِّيهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ»

  1. Поистине, кто продает слово, данное Аллаху и свои клятвы за ничтожную цену [84], тем нет доли в будущей жизни. И Аллах не будет говорить с ними, и не посмотрит на них в день воскресения, и не очистит их. Им уготованы мучительные страдания.

«وَإِنَّ مِنْهُمْ لَفَرِيقًا يَلْوُونَ أَلْسِنَتَهُم بِالْكِتَابِ لِتَحْسَبُوهُ مِنَ الْكِتَابِ وَمَا هُوَ مِنَ الْكِتَابِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَمَا هُوَ مِنْ عِندِ اللّهِ وَيَقُولُونَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ وَهُمْ يَعْلَمُونَ»

  1. И поистине, среди них есть такие, кто искажает Писание своими языками, чтобы вы приняли за Писание то, что не относится к Писанию. И они говорят: «Это – от Аллаха». А ведь это вовсе не от Аллаха! И они сознательно говорят ложь против Аллаха.

«مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤْتِيَهُ اللّهُ الْكِتَابَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادًا لِّي مِن دُونِ اللّهِ وَلَـكِن كُونُواْ رَبَّانِيِّينَ بِمَا كُنتُمْ تُعَلِّمُونَ الْكِتَابَ وَبِمَا كُنتُمْ تَدْرُسُونَ»

  1. После того, как Аллах дал человеку Писание, умение принимать решения (мудрость) и посланничество, ему уже не подобает говорить людям: «Будьте служителями мне, а не Аллаху» [85]. Напротив, (должен сказать) будьте духовными наставниками, поскольку вы обучаете Писанию и изучаете (его).

«وَلاَ يَأْمُرَكُمْ أَن تَتَّخِذُواْ الْمَلاَئِكَةَ وَالنِّبِيِّيْنَ أَرْبَابًا أَيَأْمُرُكُم بِالْكُفْرِ بَعْدَ إِذْ أَنتُم مُّسْلِمُونَ»

  1. И ему не подобает приказывать вам признавать ангелов и посланников своими господами. Разве он станет приказывать вам отвергать аяты после того, как вы стали покорными (мусульманами)?

«وَإِذْ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ النَّبِيِّيْنَ لَمَا آتَيْتُكُم مِّن كِتَابٍ وَحِكْمَةٍ ثُمَّ جَاءكُمْ رَسُولٌ مُّصَدِّقٌ لِّمَا مَعَكُمْ لَتُؤْمِنُنَّ بِهِ وَلَتَنصُرُنَّهُ قَالَ أَأَقْرَرْتُمْ وَأَخَذْتُمْ عَلَى ذَلِكُمْ إِصْرِي قَالُواْ أَقْرَرْنَا قَالَ فَاشْهَدُواْ وَأَنَاْ مَعَكُم مِّنَ الشَّاهِدِينَ»

  1. И вот однажды Аллах взял завет c посланников (наби): «Я дам вам Писание и мудрость. Если же после этого к вам явится посланник (расуль) [86], подтверждающий истинность того, что есть у вас, то вы непременно должны уверовать в него и помогать ему». Он (Аллах) сказал: «Согласны ли вы и принимаете ли [87] тяжелое бремя (иср) [88]?» Они ответили: «Мы согласны». Он сказал: «Будьте же свидетелями, и Я буду свидетельствовать вместе с вами» [89].

«فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ»

  1. И если, кто отвернется после этого, тогда они станут нечестивцами.

«أَفَغَيْرَ دِينِ اللّهِ يَبْغُونَ وَلَهُ أَسْلَمَ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَإِلَيْهِ يُرْجَعُونَ»

  1. Неужели они ищут иную религию (фитрат), помимо религии Аллаха? В то время, как Ему покорились все [90], кто на небесах и на земле, по своей воле или по принуждению. Ведь к Нему они будут возвращены [91].

«قُلْ آمَنَّا بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ عَلَيْنَا وَمَا أُنزِلَ عَلَى إِبْرَاهِيمَ وَإِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَقَ وَيَعْقُوبَ وَالأَسْبَاطِ وَمَا أُوتِيَ مُوسَى وَعِيسَى وَالنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمْ لاَ نُفَرِّقُ بَيْنَ أَحَدٍ مِّنْهُمْ وَنَحْنُ لَهُ مُسْلِمُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «Мы уверовали в Аллаха и в то, что ниспослано нам, и в то, что было ниспослано Ибрагиму, Исмаилу, Исхаку, Якубу и коленам, и в то, что было дано Мусе, Исе и посланникам (наби) от их Господа. Мы не делаем различий между ними [92], и Ему одному мы покорны» [93].

«وَمَن يَبْتَغِ غَيْرَ الإِسْلاَمِ دِينًا فَلَن يُقْبَلَ مِنْهُ وَهُوَ فِي الآخِرَةِ مِنَ الْخَاسِرِينَ»

  1. А от того, кто ищет себе иную религию, помимо ислама, то это от него никогда не примится, и в будущей жизни он окажется среди понесших урон.

«كَيْفَ يَهْدِي اللّهُ قَوْمًا كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ وَشَهِدُواْ أَنَّ الرَّسُولَ حَقٌّ وَجَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَاللّهُ لاَ يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ»

  1. Как же Аллах наставит на прямой путь людей, которые стали отвергать аяты после того, как уверовали и засвидетельствовали правдивость Посланника [94], и после того, как к ним явились открытые свидетельства? Ибо Аллах не наставит на верный путь общество беззаконников.

«أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ اللّهِ وَالْمَلآئِكَةِ وَالنَّاسِ أَجْمَعِينَ»

  1. Их воздаянием является проклятие Аллаха, ангелов и всех людей.

«خَالِدِينَ فِيهَا لاَ يُخَفَّفُ عَنْهُمُ الْعَذَابُ وَلاَ هُمْ يُنظَرُونَ»

  1. Проклятие для них будет бесконечным! Их мучения не будут облегчены, и они не получат отсрочки [95].

«إِلاَّ الَّذِينَ تَابُواْ مِن بَعْدِ ذَلِكَ وَأَصْلَحُواْ فَإِنَّ الله غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. Проклятие прекратится только для тех, кто раскаялся после этого и исправил содеянное [96]. Поистине, Аллах – прощающий, милосердный.

«إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ بَعْدَ إِيمَانِهِمْ ثُمَّ ازْدَادُواْ كُفْرًا لَّن تُقْبَلَ تَوْبَتُهُمْ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الضَّآلُّونَ»

  1. Поистине, от тех, кто стал отвергать (истину) после того, как уверовали и потом приумножили свое отрицание, их раскаяние (во время смерти) не будет принято [97]. И они являются заблудшими.

«إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمْ كُفَّارٌ فَلَن يُقْبَلَ مِنْ أَحَدِهِم مِّلْءُ الأرْضِ ذَهَبًا وَلَوِ افْتَدَى بِهِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ وَمَا لَهُم مِّن نَّاصِرِينَ»

  1. Поистине, от тех, кто отвергал аяты и умер отвергающим, не будет принято даже золото размером с землю, если кто-нибудь из них попытается откупиться этим. Им уготованы мучительные страдания, и не будет у них помощников.

«لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ»

  1. Вы не достигните благочестия, пока не будете жертвовать из того, что вы любите. И что бы вы ни жертвовали, Аллах знает об этом.

«كُلُّ الطَّعَامِ كَانَ حِـلاًّ لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ إِلاَّ مَا حَرَّمَ إِسْرَائِيلُ عَلَى نَفْسِهِ مِن قَبْلِ أَن تُنَزَّلَ التَّوْرَاةُ قُلْ فَأْتُواْ بِالتَّوْرَاةِ فَاتْلُوهَا إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ»

  1. (Иудеи сказали: [98]) Любая пища была дозволена сынам Исраила, кроме той, которую Исраил (Якуб [99]) запретил сам себе до ниспослания Таврата (Ветхого Завета). (О, Мухаммед!) Скажи: «Принесите Таврат и прочтите его, если вы говорите правду» [100].

«فَمَنِ افْتَرَىَ عَلَى اللّهِ الْكَذِبَ مِن بَعْدِ ذَلِكَ فَأُوْلَـئِكَ هُمُ الظَّالِمُونَ»

  1. И те, кто(после прочтения Тавратастанетклеветать на Аллаха ложь, вот они и будут беззаконниками.

«قُلْ صَدَقَ اللّهُ فَاتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبْرَاهِيمَ حَنِيفًا وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «Аллах изрек истину. Следуйте же религиозному образу жизни Ибрагима, который был на истине! И он не был одним из многобожников» [101].

«إِنَّ أَوَّلَ بَيْتٍ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكًا وَهُدًى لِّلْعَالَمِينَ»

  1. Поистине, первым домом, который был воздвигнут для людей – тот, который находится в Бекке (Мекке) [102]. Он был воздвигнут как благословение [103] и как руководство (направление) верного пути для миров [104].

«فِيهِ آيَاتٌ بَيِّـنَاتٌ مَّقَامُ إِبْرَاهِيمَ وَمَن دَخَلَهُ كَانَ آمِنًا وَلِلّهِ عَلَى النَّاسِ حِجُّ الْبَيْتِ مَنِ اسْتَطَاعَ إِلَيْهِ سَبِيلاً وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ الله غَنِيٌّ عَنِ الْعَالَمِينَ»

  1. Там у мест Ибрагима [105] есть аяты, открытые свидетельства. И кто войдет туда, окажется в безопасности. А перед Аллахом люди обязанны совершить хадж к Дому (Каабе), если они способны проделать этот путь. И если кто будет отвергать, то поистине, Аллах не нуждается в мирах (в своих творениях).

«قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَاللّهُ شَهِيدٌ عَلَى مَا تَعْمَلُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «О, люди, знающие Писание! Почему вы отвергаете аяты Аллаха? Ибо Аллах наблюдает за тем, что вы совершаете».

«قُلْ يَا أَهْلَ الْكِتَابِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ مَنْ آمَنَ تَبْغُونَهَا عِوَجًا وَأَنتُمْ شُهَدَاء وَمَا اللّهُ بِغَافِلٍ عَمَّا تَعْمَلُونَ»

  1. (О, Мухаммед!) Скажи: «О, люди, знающие Писание! Почему вы, будучи свидетелями истинности, сбиваете уверовавших с пути Аллаха, пытаясь исказить [106] её? А ведь Аллах не находится в неведении относительно того, что вы совершаете».

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقًا مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ يَرُدُّوكُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ كَافِرِينَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Если вы покоритесь некоторым из тех, кому было дано Писание (утуль-китаб), тогда они обратят вас в отвергающих (истину) после того, как вы уверовали (в неё).

«وَكَيْفَ تَكْفُرُونَ وَأَنتُمْ تُتْلَى عَلَيْكُمْ آيَاتُ اللّهِ وَفِيكُمْ رَسُولُهُ وَمَن يَعْتَصِم بِاللّهِ فَقَدْ هُدِيَ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ»

  1. И как вы можете отвергать (истину), когда вам читают аяты Аллаха, и Его Посланник находится среди вас? Кто крепко держится за Аллаха (за Коран), тот действительно будет наставлен на верный путь.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اتَّقُواْ اللّهَ حَقَّ تُقَاتِهِ وَلاَ تَمُوتُنَّ إِلاَّ وَأَنتُم مُّسْلِمُونَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Остерегайтесь совершать греховное против Аллаха так, как следует остерегаться [107] и не умирайте иначе, кроме как покорные (мусульмане)!

«وَاعْتَصِمُواْ بِحَبْلِ اللّهِ جَمِيعًا وَلاَ تَفَرَّقُواْ وَاذْكُرُواْ نِعْمَةَ اللّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ كُنتُمْ أَعْدَاء فَأَلَّفَ بَيْنَ قُلُوبِكُمْ فَأَصْبَحْتُم بِنِعْمَتِهِ إِخْوَانًا وَكُنتُمْ عَلَىَ شَفَا حُفْرَةٍ مِّنَ النَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنْهَا كَذَلِكَ يُبَيِّنُ اللّهُ لَكُمْ آيَاتِهِ لَعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ»

  1. И крепко держитесь за вервь Аллаха (Коран) [108] все вместе и не разделяйтесь [109]. Помните о милости, которую оказал вам Аллах, когда вы были врагами и Он сплотил ваши сердца, а по Его милости вы стали братьями. И когда вы были на краю огненной пропасти, тогда Он и спас вас от неё. Так Аллах открыто доносит до вас Свои аяты. Быть может, (так) вы последуете верным путем.

«وَلْتَكُن مِّنكُمْ أُمَّةٌ يَدْعُونَ إِلَى الْخَيْرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَأُوْلَـئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُونَ»

  1. И пусть среди вас будет группа людей, призывающих согласно предписанному правилу к добру и запрещающих предосудительное. Вот они и являются преуспевшими.

«وَلاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَاخْتَلَفُواْ مِن بَعْدِ مَا جَاءهُمُ الْبَيِّنَاتُ وَأُوْلَـئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ»

  1. И не будьте из числа тех, кто разделился и впал в разногласия после того, как к ним пришли открытые свидетельства [110]. Вот им и уготованы великие мучения.

«يَوْمَ تَبْيَضُّ وُجُوهٌ وَتَسْوَدُّ وُجُوهٌ فَأَمَّا الَّذِينَ اسْوَدَّتْ وُجُوهُهُمْ أَكْفَرْتُم بَعْدَ إِيمَانِكُمْ فَذُوقُواْ الْعَذَابَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُونَ»

  1. В день, когда одни лица побелеют и другие лица почернеют, и тем, чьи лица почернеют, скажут: «Неужели вы стали отвергать (истину) [111] после того, как уверовали? А теперь вкушайте мучения (ада) за то, что вы отвергали!».

«وَأَمَّا الَّذِينَ ابْيَضَّتْ وُجُوهُهُمْ فَفِي رَحْمَةِ اللّهِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ»

  1. А те, чьи лица побелеют, окажутся в милости Аллаха (в раю). И они там будут бессмертными.

«تِلْكَ آيَاتُ اللّهِ نَتْلُوهَا عَلَيْكَ بِالْحَقِّ وَمَا اللّهُ يُرِيدُ ظُلْمًا لِّلْعَالَمِينَ»

  1. Таковы аяты Аллаха, которые Мы читаем тебе с истиной. И Аллах не желает поступать с мирами (с творениями) несправедливо.

«وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ وَإِلَى اللّهِ تُرْجَعُ الأُمُورُ»

  1. Ибо Аллаху принадлежит всё, что на небесах и на земле. И к Аллаху возвращаются все дела.

«كُنتُمْ خَيْرَ أُمَّةٍ أُخْرِجَتْ لِلنَّاسِ تَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَتَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَتُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَلَوْ آمَنَ أَهْلُ الْكِتَابِ لَكَانَ خَيْرًا لَّهُم مِّنْهُمُ الْمُؤْمِنُونَ وَأَكْثَرُهُمُ الْفَاسِقُونَ»

  1. Вы являетесь лучшей из общин, вышедшей на благо человечества [112]. Уверовав в Аллаха, вы призываете согласно предписанному правилу к добру и запрещаете предосудительное. И если бы люди, знающие Писание тоже уверовали, то это было бы лучше для них. Среди них есть уверовавшие, но большинство из них нечестивцы.

«لَن يَضُرُّوكُمْ إِلاَّ أَذًى وَإِن يُقَاتِلُوكُمْ يُوَلُّوكُمُ الأَدُبَارَ ثُمَّ لاَ يُنصَرُونَ»

  1. Они (нечестивцы) не причинят вам никакого вреда, кроме досаждения. И если они станут сражаться с вами, то повернутся к вам спиной, потом им не будет оказана никакая помощь.

«ضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الذِّلَّةُ أَيْنَ مَا ثُقِفُواْ إِلاَّ بِحَبْلٍ مِّنْ اللّهِ وَحَبْلٍ مِّنَ النَّاسِ وَبَآؤُوا بِغَضَبٍ مِّنَ اللّهِ وَضُرِبَتْ عَلَيْهِمُ الْمَسْكَنَةُ ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ كَانُواْ يَكْفُرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ وَيَقْتُلُونَ الأَنبِيَاء بِغَيْرِ حَقٍّ ذَلِكَ بِمَا عَصَوا وَّكَانُواْ يَعْتَدُونَ»

  1. Где бы их ни застали, их постигает унижение [113], если только они не окажутся под покровительством Аллаха [114] и покровительством людей [115]. И они попали под гнев Аллаха, и их постигла бедность. Это им за то, что они отвергали аяты Аллаха и несправедливо убивали (дискредитировали) посланников [116]. Это (наказание) им за то, что они ослушались и преступали границы дозволенного.

«لَيْسُواْ سَوَاء مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ أُمَّةٌ قَآئِمَةٌ يَتْلُونَ آيَاتِ اللّهِ آنَاء اللَّيْلِ وَهُمْ يَسْجُدُونَ»

  1. Не все они одинаковы. Среди людей, знающих Писание есть праведная община (группа). Они читают аяты Аллаха по ночам [117], и они совершают земной поклон (намаз) [118].

«يُؤْمِنُونَ بِاللّهِ وَالْيَوْمِ الآخِرِ وَيَأْمُرُونَ بِالْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ الْمُنكَرِ وَيُسَارِعُونَ فِي الْخَيْرَاتِ وَأُوْلَـئِكَ مِنَ الصَّالِحِينَ»

  1. Они уверовали в Аллаха и в судный день, призывают согласно предписанному правилу к добру и запрещают предосудительное и соревнуются в совершении добрых дел. Вот они и есть одни из праведников.

«وما يَفْعَلُواْ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوْهُ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِالْمُتَّقِينَ»

  1. И какое бы добро они ни совершили, ничто не будет отвергнуто от них. Ибо Аллах знает богобоязненных.

«إِنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغْنِيَ عَنْهُمْ أَمْوَالُهُمْ وَلاَ أَوْلاَدُهُم مِّنَ اللّهِ شَيْئًا وَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ»

  1. Поистине, ни имущество, ни дети ничем не помогут перед Аллахом тем, кто отвергал аяты. Вот они и будут обитателями огня, и они будут там бессмертными.

«مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هِـذِهِ الْحَيَاةِ الدُّنْيَا كَمَثَلِ رِيحٍ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتْ حَرْثَ قَوْمٍ ظَلَمُواْ أَنفُسَهُمْ فَأَهْلَكَتْهُ وَمَا ظَلَمَهُمُ اللّهُ وَلَـكِنْ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ»

  1. Пример того, что они жертвуют в этой мирской жизни, подобен морозному ветру, который поразил посевы людей, поступаюших несправедливо по отношению к себе, и погубил их [119]. А ведь Аллах не был несправедлив к ним, однако, они сами поступали несправедливо по отношению к себе.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَتَّخِذُواْ بِطَانَةً مِّن دُونِكُمْ لاَ يَأْلُونَكُمْ خَبَالاً وَدُّواْ مَا عَنِتُّمْ قَدْ بَدَتِ الْبَغْضَاء مِنْ أَفْوَاهِهِمْ وَمَا تُخْفِي صُدُورُهُمْ أَكْبَرُ قَدْ بَيَّنَّا لَكُمُ الآيَاتِ إِن كُنتُمْ تَعْقِلُونَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не берите своими помощниками тех, кто не из вас. Они не упускают случая навредить вам и радуются вашим трудностям. А ненависть уже проявилась у них на устах, но в их сердцах кроется еще большая ненависть. Мы уже открыто доносили до вас аяты, конечно, если только вы поразмыслите!

«هَاأَنتُمْ أُوْلاء تُحِبُّونَهُمْ وَلاَ يُحِبُّونَكُمْ وَتُؤْمِنُونَ بِالْكِتَابِ كُلِّهِ وَإِذَا لَقُوكُمْ قَالُواْ آمَنَّا وَإِذَا خَلَوْاْ عَضُّواْ عَلَيْكُمُ الأَنَامِلَ مِنَ الْغَيْظِ قُلْ مُوتُواْ بِغَيْظِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ»

  1. Вот вы такие, что любите их, а они вас не любят. И вы верите во все Писания. И когда они встречаются с вами, говорят: «Мы уверовали». А когда остаются одни, то от злобы к вам кусают кончики своих пальцев [120]. (О, Мухаммед!) Скажи: «Умрите от своей злобы! Поистине, Аллаху известно о том, что в груди».

«إِن تَمْسَسْكُمْ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكُمْ سَيِّئَةٌ يَفْرَحُواْ بِهَا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لاَ يَضُرُّكُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا إِنَّ اللّهَ بِمَا يَعْمَلُونَ مُحِيطٌ»

  1. Если вас настигло добро, тогда они огорчаются. А если вас постигло несчастье, тогда они радуются. И если вы будете терпеливы и остерегаться греховного, тогда их козни (планы против мусульман) не причинят вам никакого вреда. Поистине, Аллах объемлет всё, что они совершают.

«وَإِذْ غَدَوْتَ مِنْ أَهْلِكَ تُبَوِّئُ الْمُؤْمِنِينَ مَقَاعِدَ لِلْقِتَالِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ»

  1. (О, Мухаммед!) И вот однажды ты покинул свою семью рано утром, чтобы расставить верующих по местам для сражения при Ухуде. Ибо Аллах – слышащий, знающий.

«إِذْ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمْ أَن تَفْشَلاَ وَاللّهُ وَلِيُّهُمَا وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكَّلِ الْمُؤْمِنُونَ»

  1. Тогда два отряда среди вас готовы были пасть духом. И Аллах был их покровителем. И пусть верующие уповают (только) на Аллаха!

«وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ»

  1. И при Бадре Аллах оказал вам поддержку, когда вы были слабы [121]. Так остерегайтесь же греховного против Аллаха. Быть может, так вы исполните свои обязанности (будете благодарны) [122].

«إِذْ تَقُولُ لِلْمُؤْمِنِينَ أَلَن يَكْفِيكُمْ أَن يُمِدَّكُمْ رَبُّكُم بِثَلاَثَةِ آلاَفٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُنزَلِينَ»

  1. Тогда ты спросил у верующих: «Разве вам не достаточно того, что ваш Господь ниспосылает вам в помощь три тысячи ангелов?!».

«بَلَى إِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَـذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ آلافٍ مِّنَ الْمَلآئِكَةِ مُسَوِّمِينَ»

  1. О, нет! Если же вы будете терпеливы и будете остерегаться греховного, и враги нападут на вас прямо сейчас [123], тогда ваш Господь поможет вам пятью тысячами меченых ангелов.

«وَمَا جَعَلَهُ اللّهُ إِلاَّ بُشْرَى لَكُمْ وَلِتَطْمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِ وَمَا النَّصْرُ إِلاَّ مِنْ عِندِ اللّهِ الْعَزِيزِ الْحَكِيمِ»

  1. И Аллах не сделал это, кроме как благая весть для вас, и чтобы ваши сердца утешились благодаря этому. И помощь не приходит, кроме как от Могущественного и Мудрого Аллаха.

«لِيَقْطَعَ طَرَفًا مِّنَ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَوْ يَكْبِتَهُمْ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ»

  1. (Эта помощь) для того, чтобы отсечь у отвергающих аяты (кяфиров) одну часть или разгромить их так, чтобы они вернулись разочарованными.

«لَيْسَ لَكَ مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ أَوْ يُعَذَّبَهُمْ فَإِنَّهُمْ ظَالِمُونَ»

  1. Это повеление тебя не касается [124]. Либо Аллах примет их покаяния, либо накажет их. А ведь они являются беззаконниками [125].

«وَلِلّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَاء وَيُعَذِّبُ مَن يَشَاء وَاللّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ»

  1. Аллаху принадлежит всё, что на небесах, и всё, что на земле. Он прощает того, кто просит прощение, и наказывает того, кто заслужил наказание. Ибо Аллах – прощающий, милосердный.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَأْكُلُواْ الرِّبَا أَضْعَافًا مُّضَاعَفَةً وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не поедайте лихву (процент) в многократно умноженном размере [126] и остерегайтесь греховного против Аллаха. Быть может, вы преуспеете.

«وَاتَّقُواْ النَّارَ الَّتِي أُعِدَّتْ لِلْكَافِرِينَ»

  1. И остерегайтесь огня, который уготован отвергающим аяты (кяфирам).

«وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ»

  1. И повинуйтесь Аллаху и Посланнику (расулю) [127]. Быть может, вы будете помилованы.

«وَسَارِعُواْ إِلَى مَغْفِرَةٍ مِّن رَّبِّكُمْ وَجَنَّةٍ عَرْضُهَا السَّمَاوَاتُ وَالأَرْضُ أُعِدَّتْ لِلْمُتَّقِينَ»

  1. И стремитесь получить прощение вашего Господа [128] и рай [129], расстояние которого равно небесам и земле. Это место уготованно для богобоязненных.

«الَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي السَّرَّاء وَالضَّرَّاء وَالْكَاظِمِينَ الْغَيْظَ وَالْعَافِينَ عَنِ النَّاسِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ»

  1. Они те, кто жертвуют в радости и в горе, сдерживают гнев и прощают людей. Ибо Аллах любит творящих добро.

«وَالَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَاحِشَةً أَوْ ظَلَمُواْ أَنْفُسَهُمْ ذَكَرُواْ اللّهَ فَاسْتَغْفَرُواْ لِذُنُوبِهِمْ وَمَن يَغْفِرُ الذُّنُوبَ إِلاَّ اللّهُ وَلَمْ يُصِرُّواْ عَلَى مَا فَعَلُواْ وَهُمْ يَعْلَمُونَ»

  1. Они те, кто, совершив мерзкий поступок или несправедливо поступив в отношении себя, вспомнили Аллаха и попросили прощения за свои грехи. А кто прощает грехи, кроме Аллаха?! И они сознательно не упорствуют в том, что совершили.

«أُوْلَـئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ»

  1. Вознаграждением для них будет прощение от их Господа и рай, в котором текут реки, и где они будут бессмертными. И как же прекрасна награда трудящихся!

«قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُواْ فِي الأَرْضِ فَانْظُرُواْ كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذَّبِينَ»

  1. Ко многим общинам до вас также применялась сунна (путь, закон Аллаха) [130]. Постранствуйте по земле и посмотрите, каким стал конец лжецов [131]!

«هَـذَا بَيَانٌ لِّلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِّلْمُتَّقِينَ»

  1. Это есть донесение людям и верное руководство, а также назидание для богобоязненных (муттакинов).

«وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

  1. Не падайте духом и не огорчайтесь, и если вы действительно являетесь уверовавшими, тогда вы будете на высоте.

«إِن يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِّثْلُهُ وَتِلْكَ الأيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمْ شُهَدَاء وَاللّهُ لاَ يُحِبُّ الظَّالِمِينَ»

  1. Если вам нанесли поражение (при Ухуде), то подобное поражение (при Бадре) это общество тоже получило. И Мы чередуем такие дни среди людей, чтобы Аллах узнал уверовавших [132] и избрал среди вас свидетельствующих [133]. Ибо Аллах не любит беззаконников.

«وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ»

  1. И чтобы Аллах очистил уверовавших и уничтожил этих отвергающих аяты (кяфиров).

«أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تَدْخُلُواْ الْجَنَّةَ وَلَمَّا يَعْلَمِ اللّهُ الَّذِينَ جَاهَدُواْ مِنكُمْ وَيَعْلَمَ الصَّابِرِينَ»

  1. Или вы расчитывали войти в рай [134] до того, пока Аллах не узнает тех из вас, кто сражался [135] и не узнает тех, кто был терпелив?

«وَلَقَدْ كُنتُمْ تَمَنَّوْنَ الْمَوْتَ مِن قَبْلِ أَن تَلْقَوْهُ فَقَدْ رَأَيْتُمُوهُ وَأَنتُمْ تَنظُرُونَ»

  1. И вы действительно желали смерти, до встречи с ней, а когда увидели ее воочию, вы замерли!

«وَمَا مُحَمَّدٌ إِلاَّ رَسُولٌ قَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِ الرُّسُلُ أَفَإِن مَّاتَ أَوْ قُتِلَ انقَلَبْتُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ وَمَن يَنقَلِبْ عَلَىَ عَقِبَيْهِ فَلَن يَضُرَّ اللّهَ شَيْئًا وَسَيَجْزِي اللّهُ الشَّاكِرِينَ»

  1. И Мухаммед – всего лишь Посланник (расуль)! До него тоже были посланники. Неужели вы обратитесь вспять, если он умрет или будет убит? И кто обратится вспять, тот ничуть не навредит Аллаху. Аллах же вознаградит благодарных (исполняющих свои обязанности) [136].

«وَمَا كَانَ لِنَفْسٍ أَنْ تَمُوتَ إِلاَّ بِإِذْنِ الله كِتَابًا مُّؤَجَّلاً وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الدُّنْيَا نُؤْتِهِ مِنْهَا وَمَن يُرِدْ ثَوَابَ الآخِرَةِ نُؤْتِهِ مِنْهَا وَسَنَجْزِي الشَّاكِرِينَ»

  1. И ни одна душа (живое) не умрет, кроме как с дозволения Аллаха, в предписанный срок. И кто пожелает вознаграждения этого мира, Мы дадим их. И кто пожелает вознаграждения будущей жизни, Мы дадим их. И Мы вознаградим благодарных (исполняющих свои обязанности).

«وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيٍّ قَاتَلَ مَعَهُ رِبِّيُّونَ كَثِيرٌ فَمَا وَهَنُواْ لِمَا أَصَابَهُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا اسْتَكَانُواْ وَاللّهُ يُحِبُّ الصَّابِرِينَ»

  1. И сколько было посланников (наби), рядом с которыми сражалось много набожных верующих. И они не падали духом от того, что постигло их на пути Аллаха. И они не проявили слабости и не смирились. Ибо Аллах любит терпеливых.

«وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ربَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ»

  1. И они не произносили ничего, кроме слов: «Господь наш! Прости нам наши грехи и излишества в нашем поведении! И утверди наши стопы! И помоги нам (с победой) против людей, отвергающих аяты (кяфиров)!».

«فَآتَاهُمُ اللّهُ ثَوَابَ الدُّنْيَا وَحُسْنَ ثَوَابِ الآخِرَةِ وَاللّهُ يُحِبُّ الْمُحْسِنِينَ»

  1. И Аллах дал им вознаграждение в этом мире и прекрасное вознаграждение в будущей жизни. Ибо Аллах любит творящих добро.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوَاْ إِن تُطِيعُواْ الَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمْ عَلَى أَعْقَابِكُمْ فَتَنقَلِبُواْ خَاسِرِينَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Если вы подчинитесь отвергающим аяты (кяфирам), тогда они обратят вас вспять, и тогда вы станете потерпевшими убыток.

«بَلِ اللّهُ مَوْلاَكُمْ وَهُوَ خَيْرُ النَّاصِرِينَ»

  1. О нет! Аллах является вашим покровителем. И Он – наилучший из помощников.

«سَنُلْقِي فِي قُلُوبِ الَّذِينَ كَفَرُواْ الرُّعْبَ بِمَا أَشْرَكُواْ بِاللّهِ مَا لَمْ يُنَزِّلْ بِهِ سُلْطَانًا وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَبِئْسَ مَثْوَى الظَّالِمِينَ»

  1. Мы вселим ужас в сердца отвергающих аяты за то, что они приобщали к Аллаху партнеров [137], о которых Он не ниспослал никакого доказательства. И их пристанищем будет огонь. И как скверна обитель беззаконников!

«وَلَقَدْ صَدَقَكُمُ اللّهُ وَعْدَهُ إِذْ تَحُسُّونَهُم بِإِذْنِهِ حَتَّى إِذَا فَشِلْتُمْ وَتَنَازَعْتُمْ فِي الأَمْرِ وَعَصَيْتُم مِّن بَعْدِ مَا أَرَاكُم مَّا تُحِبُّونَ مِنكُم مَّن يُرِيدُ الدُّنْيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ الآخِرَةَ ثُمَّ صَرَفَكُمْ عَنْهُمْ لِيَبْتَلِيَكُمْ وَلَقَدْ عَفَا عَنكُمْ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ»

  1. И Аллах исполнил данное вам обещание, когда вы с Его дозволения уничтожали их. Но потом вы пали духом, стали спорить относительно приказа и ослушались (не завершили сражение) [138] после того, как Он показал вам то, что вы любите (трафеи). Некоторые из вас желают этот мир (трафеи) [139], а некоторые из вас желают последующее (завершить сражение). Потом Он заставил вас бежать от них, чтобы испытать вас (вы проиграли, когда побеждали) [140]. И всё же Он простил вас. Ибо Аллах снисходителен к уверовавшим.

«إِذْ تُصْعِدُونَ وَلاَ تَلْوُونَ عَلَى أحَدٍ وَالرَّسُولُ يَدْعُوكُمْ فِي أُخْرَاكُمْ فَأَثَابَكُمْ غَمَّاً بِغَمٍّ لِّكَيْلاَ تَحْزَنُواْ عَلَى مَا فَاتَكُمْ وَلاَ مَا أَصَابَكُمْ وَاللّهُ خَبِيرٌ بِمَا تَعْمَلُونَ»

  1. Вот вы бросились бежать, не оглядываясь друг на друга, тогда как Посланник (расуль) призывал вас, находясь в последних рядах [141]. И Аллах воздал вам печалью за печаль, чтобы вы не скорбили о том, что было вами упущено, и о том, что поразило вас. Ибо Аллаху известно, что вы совершаете.

«ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيْكُم مِّن بَعْدِ الْغَمِّ أَمَنَةً نُّعَاسًا يَغْشَى طَآئِفَةً مِّنكُمْ وَطَآئِفَةٌ قَدْ أَهَمَّتْهُمْ أَنفُسُهُمْ يَظُنُّونَ بِاللّهِ غَيْرَ الْحَقِّ ظَنَّ الْجَاهِلِيَّةِ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ الأَمْرِ مِن شَيْءٍ قُلْ إِنَّ الأَمْرَ كُلَّهُ لِلَّهِ يُخْفُونَ فِي أَنفُسِهِم مَّا لاَ يُبْدُونَ لَكَ يَقُولُونَ لَوْ كَانَ لَنَا مِنَ الأَمْرِ شَيْءٌ مَّا قُتِلْنَا هَاهُنَا قُل لَّوْ كُنتُمْ فِي بُيُوتِكُمْ لَبَرَزَ الَّذِينَ كُتِبَ عَلَيْهِمُ الْقَتْلُ إِلَى مَضَاجِعِهِمْ وَلِيَبْتَلِيَ اللّهُ مَا فِي صُدُورِكُمْ وَلِيُمَحَّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَاللّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ»

  1. После печали Он ниспослал вам надежду – успокоительную дремоту, охватившую некоторых из вас. А одна часть была озабочена размышлениями о себе. Они несправедливо думали об Аллахе, как во времена невежества [142], говоря: «Что мы получили от участия в этом деле?». (О, Мухаммед!) Скажи: «Поистине, дела полностью ради Аллаха». Они скрывают в своих душах то, чего не открывают тебе, говоря: «Если бы у нас было какое-либо участие в этом деле, то мы не были бы убиты здесь». Скажи: «Если даже вы остались бы в своих домах, то те, кому была предначертана гибель, непременно вышли бы к месту, где им суждено было погибнуть. Это для того, чтобы испытать то, что в вашей груди, и очистить то, что в ваших сердцах. Ибо Аллах знает, что у вас в груди».

«إِنَّ الَّذِينَ تَوَلَّوْاْ مِنكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ إِنَّمَا اسْتَزَلَّهُمُ الشَّيْطَانُ بِبَعْضِ مَا كَسَبُواْ وَلَقَدْ عَفَا اللّهُ عَنْهُمْ إِنَّ اللّهَ غَفُورٌ حَلِيمٌ»

  1. Поистине, те из вас, кто повернул назад в тот день, когда встретились два войска, шайтан заставил их оступица по причине некоторых поступков. А ведь Аллах простил их. Поистине, Аллах – прощающий, выдержанный.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ لاَ تَكُونُواْ كَالَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ إِذَا ضَرَبُواْ فِي الأَرْضِ أَوْ كَانُواْ غُزًّى لَّوْ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجْعَلَ اللّهُ ذَلِكَ حَسْرَةً فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ يُحْيِـي وَيُمِيتُ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Не будьте похожи на отвергающих аяты (кяфиров). Они сказали о своих братьях, вышедших в путь или на сражение: «Если бы они были рядом с нами, то не умерли бы и не были бы убиты». Это для того, чтобы Аллах сделал в их сердцах скорбь. А ведь Аллах оживляет и умерщвляет. Ибо Аллах видит, что вы совершаете.

«وَلَئِن قُتِلْتُمْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوْ مُتُّمْ لَمَغْفِرَةٌ مِّنَ اللّهِ وَرَحْمَةٌ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُونَ»

  1. И если вы будете убиты на пути Аллаха или умрете, то прощение от Аллаха и милость являются лучше, чем то, что они накапливают.

«وَلَئِن مُّتُّمْ أَوْ قُتِلْتُمْ لإِلَى الله تُحْشَرُونَ»

  1. И если даже вы умрете или будете убиты, то вы все равно будете собраны к Аллаху.

«فَبِمَا رَحْمَةٍ مِّنَ اللّهِ لِنتَ لَهُمْ وَلَوْ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ الْقَلْبِ لاَنفَضُّواْ مِنْ حَوْلِكَ فَاعْفُ نْهُمْ وَاسْتَغْفِرْ لَهُمْ وَشَاوِرْهُمْ فِي الأَمْرِ فَإِذَا عَزَمْتَ فَتَوَكَّلْ عَلَى اللّهِ إِنَّ اللّهَ يُحِبُّ الْمُتَوَكِّلِينَ»

  1. И по милости Аллаха ты был мягок к ним [143]. И если бы ты был грубым и жестокосердным, то они непременно покинули бы тебя. И прости их, и попроси для них прощения, и советуйся с ними о делах. И когда ты примешь решение, то уповай на Аллаха. Поистине, Аллах любит уповающих.

«إِن يَنصُرْكُمُ اللّهُ فَلاَ غَالِبَ لَكُمْ وَإِن يَخْذُلْكُمْ فَمَن ذَا الَّذِي يَنصُرُكُم مِّن بَعْدِهِ وَعَلَى اللّهِ فَلْيَتَوَكِّلِ الْمُؤْمِنُونَ»

  1. Если Аллах окажет вам помощь, то никто вас не одолеет. И если Он лишит вас помощи, то кто сможет вам помочь вместо Него? И пусть уверовавшие уповают на Аллаха.

«وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّ وَمَن يَغْلُلْ يَأْتِ بِمَا غَلَّ يَوْمَ الْقِيَامَةِ ثُمَّ تُوَفَّى كُلُّ نَفْسٍ مَّا كَسَبَتْ وَهُمْ لاَ يُظْلَمُونَ»

  1. И посланнику (наби) не подобает присваивать долю от трофеев [144]. И тот, кто присвоит долю от трофеев, он придет в день воскресения с тем, что присвоил. Потом каждая душа сполна получит то, что она преобрела. И с ними не поступят несправедливо.

«أَفَمَنِ اتَّبَعَ رِضْوَانَ اللّهِ كَمَن بَاء بِسَخْطٍ مِّنَ اللّهِ وَمَأْوَاهُ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ»

  1. Разве тот, кто последовал за довольством Аллаха, подобен тому, кто попал под гнев Аллаха и чьим пристанищем будет ад? И как скверно это место прибытия!

«هُمْ دَرَجَاتٌ عِندَ اللّهِ واللّهُ بَصِيرٌ بِمَا يَعْمَلُونَ»

  1. Их степени перед Аллахом будут разные. Ибо Аллах видит, что они совершают.

«لَقَدْ مَنَّ اللّهُ عَلَى الْمُؤمِنِينَ إِذْ بَعَثَ فِيهِمْ رَسُولاً مِّنْ أَنفُسِهِمْ يَتْلُو عَلَيْهِمْ آيَاتِهِ وَيُزَكِّيهِمْ وَيُعَلِّمُهُمُ الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبْلُ لَفِي ضَلالٍ مُّبِينٍ»

  1. Аллах оказал милость уверовавшим, когда вывел из их среды Посланника (расуля). Он читает им Его аяты и очищает их, и обучает их Писанию и мудрости. И хотя, прежде они находились в открытом заблуждении.

«أَوَلَمَّا أَصَابَتْكُم مُّصِيبَةٌ قَدْ أَصَبْتُم مِّثْلَيْهَا قُلْتُمْ أَنَّى هَـذَا قُلْ هُوَ مِنْ عِندِ أَنْفُسِكُمْ إِنَّ اللّهَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ»

  1. Когда несчастье постигло вас после того, как вы причинили им вдвое большее несчастье [145], вы сказали: «Откуда все это?» (О, Мухаммед!) Скажи: «От вас самих» [146]. Поистине, Аллах установил меру для каждой вещи [147].

«وَمَا أَصَابَكُمْ يَوْمَ الْتَقَى الْجَمْعَانِ فَبِإِذْنِ اللّهِ وَلِيَعْلَمَ الْمُؤْمِنِينَ»

  1. И то, что случилось с вами в тот день, когда встретились два войска (при Ухуде), произошло с дозволения Аллаха, для того, чтобы узнать уверовавших.

«وَلْيَعْلَمَ الَّذِينَ نَافَقُواْ وَقِيلَ لَهُمْ تَعَالَوْاْ قَاتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَوِ ادْفَعُواْ قَالُواْ لَوْ نَعْلَمُ قِتَالاً لاَّتَّبَعْنَاكُمْ هُمْ لِلْكُفْرِ يَوْمَئِذٍ أَقْرَبُ مِنْهُمْ لِلإِيمَانِ يَقُولُونَ بِأَفْوَاهِهِم مَّا لَيْسَ فِي قُلُوبِهِمْ وَاللّهُ أَعْلَمُ بِمَا يَكْتُمُونَ»

  1. И чтобы узнать лицемеров (мунафиков). И им было сказано: «Придите и сразитесь на пути Аллаха или будьте в защите». Они сказали: «Если бы мы знали, что сражение состоится, то мы обязательно были бы с вами». В тот день они были ближе к отрицанию (куфру), чем к вере. Они произносили своими устами то, чего не было в их сердцах. Ибо Аллаху лучше известно, что они скрывают.

«الَّذِينَ قَالُواْ لإِخْوَانِهِمْ وَقَعَدُواْ لَوْ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُوا قُلْ فَادْرَؤُوا عَنْ أَنفُسِكُمُ الْمَوْتَ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ»

  1. Они те, кто не пошли на сражение, а о тех братьях [148], что пошли сказали: «Если бы они послушались нас, то не были бы убиты». (О, Мухаммед!) Скажи: «Отвратите тогда от себя смерть, если вы говорите правду» [149].

«وَلاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ اللّهِ أَمْوَاتًا بَلْ أَحْيَاء عِندَ رَبِّهِمْ يُرْزَقُونَ»

  1. И категорически не считай мертвыми тех, кто был убит на пути Аллаха. Нет, они живы и получают удел у своего Господа [150].

«فَرِحِينَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ وَيَسْتَبْشِرُونَ بِالَّذِينَ لَمْ يَلْحَقُواْ بِهِم مِّنْ خَلْفِهِمْ أَلاَّ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ»

  1. И радуются тому, что Аллах дал им по своей милости. И они хотят оповестить идущих после них, которые еще не присоединились к ним тем, что они не познают страха и не будут опечалены.

«يَسْتَبْشِرُونَ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ وَأَنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُؤْمِنِينَ»

  1. Они хотят оповестить о милости Аллаха и щедрости, и того, что Аллах не уменьшит награды уверовавших.

«الَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِلّهِ وَالرَّسُولِ مِن بَعْدِ مَآ أَصَابَهُمُ الْقَرْحُ لِلَّذِينَ أَحْسَنُواْ مِنْهُمْ وَاتَّقَواْ أَجْرٌ عَظِيمٌ»

  1. Они те, кто последовали призыву Аллаха и Посланника (расуля) [151] после того, как получили ранения. Тем из них, кто творил добро и остерегался греховного, им уготована великая награда.

«الَّذِينَ قَالَ لَهُمُ النَّاسُ إِنَّ النَّاسَ قَدْ جَمَعُواْ لَكُمْ فَاخْشَوْهُمْ فَزَادَهُمْ إِيمَاناً وَقَالُواْ حَسْبُنَا اللّهُ وَنِعْمَ الْوَكِيلُ»

  1. Некоторые люди сказали им: «Народ собрался против вас, побойтесь их». Однако это лишь укрепило их веру, и они сказали: «Нам достаточно Аллаха, и как прекрасен этот хранитель!».

«فَانقَلَبُواْ بِنِعْمَةٍ مِّنَ اللّهِ وَفَضْلٍ لَّمْ يَمْسَسْهُمْ سُوءٌ وَاتَّبَعُواْ رِضْوَانَ اللّهِ وَاللّهُ ذُو فَضْلٍ عَظِيمٍ»

  1. И они вернулись с милостью от Аллаха и благами. Зло не коснулось их, и они последовали за довольством Аллаха. Ибо Аллах обладает великой милостью.

«إِنَّمَا ذَلِكُمُ الشَّيْطَانُ يُخَوِّفُ أَوْلِيَاءهُ فَلاَ تَخَافُوهُمْ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ»

  1. Это всего лишь шайтан, он может напугать только своих последователей (друзей). И не бойтесь их, а бойтесь Меня, если вы являетесь уверовавшими.

«وَلاَ يَحْزُنكَ الَّذِينَ يُسَارِعُونَ فِي الْكُفْرِ إِنَّهُمْ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئاً يُرِيدُ اللّهُ أَلاَّ يَجْعَلَ لَهُمْ حَظًّا فِي الآخِرَةِ وَلَهُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ»

  1. И пусть тебя не огорчают те, кто соревнуется в отрицании (куфре) [152]. Они ничем не навредят Аллаху. Аллах желает оставить их без доли в будущей жизни. И им уготованы великие мучения.

«إِنَّ الَّذِينَ اشْتَرَوُاْ الْكُفْرَ بِالإِيمَانِ لَن يَضُرُّواْ اللّهَ شَيْئًا وَلهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ»

  1. Поистине, те, кто купили отрицание за веру, не причинят никакого вреда Аллаху. И им уготованы мучительные страдания.

«وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُواْ أَنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ خَيْرٌ لِّأَنفُسِهِمْ إِنَّمَا نُمْلِي لَهُمْ لِيَزْدَادُواْ إِثْمًا وَلَهْمُ عَذَابٌ مُّهِينٌ»

  1. И пусть отвергающие аяты (кяфиры) не думают, что предоставленная нами отсрочка является благом для них. Мы предоставляем им отсрочку [153] для того, чтобы они приумножили свои грехи [154]. И им уготованы унизительные мучения.

«مَّا كَانَ اللّهُ لِيَذَرَ الْمُؤْمِنِينَ عَلَى مَآ أَنتُمْ عَلَيْهِ حَتَّىَ يَمِيزَ الْخَبِيثَ مِنَ الطَّيِّبِ وَمَا كَانَ اللّهُ لِيُطْلِعَكُمْ عَلَى الْغَيْبِ وَلَكِنَّ اللّهَ يَجْتَبِي مِن رُّسُلِهِ مَن يَشَاء فَآمِنُواْ بِاللّهِ وَرُسُلِهِ وَإِن تُؤْمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمْ أَجْرٌ عَظِيمٌ»

  1. Аллах не оставит уверовавших в том положении, в котором вы находитесь, пока не отличит скверного от благого [155]. И Аллах не откроет вам сокровенное знание (гайб), однако Аллах избирает из своих посланников того, кого предпочтет [156]. И уверуйте в Аллаха и Его посланников. И если вы уверуете и будете остерегаться греховного, тогда получите великую награду.

«وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ»

  1. И пусть не думают те, кто скупится расходовать то, что дал им Аллах по своей милости, что поступать таким образом лучше для них. Нет, это хуже для них. В день воскресения их шеи будут обернуты тем, чем они скупились. Аллаху принадлежит наследие небес и земли. Ибо Аллаху известно, что вы совершаете.

«لَقَدْ سَمِعَ اللّٰهُ قَوْلَ الَّذ۪ينَ قَالُٓوا اِنَّ اللّٰهَ فَق۪يرٌ وَنَحْنُ اَغْنِيَٓاءُۢ سَنَكْتُبُ مَا قَالُوا وَقَتْلَهُمُ الْاَنْبِيَٓاءَ بِغَيْرِ حَقٍّۙ وَنَقُولُ ذُوقُوا عَذَابَ الْحَر۪يقِ»

  1. Аллах услышал слова тех, кто сказал: «Аллах беден, а мы богаты» [157]. Мы запишем то, что они сказали, и то, как несправедливо они убивали посланников (дискредитировали их), и скажем: «Вкусите мучения от обжигающего огня.

«ذَلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ أَيْدِيكُمْ وَأَنَّ اللّهَ لَيْسَ بِظَلاَّمٍ لِّلْعَبِيدِ»

  1. Это – за то, что приготовили ваши руки. А ведь Аллах не поступает несправедливо со своими служителями» [158].

«الَّذِينَ قَالُواْ إِنَّ اللّهَ عَهِدَ إِلَيْنَا أَلاَّ نُؤْمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىَ يَأْتِيَنَا بِقُرْبَانٍ تَأْكُلُهُ النَّارُ قُلْ قَدْ جَاءكُمْ رُسُلٌ مِّن قَبْلِي بِالْبَيِّنَاتِ وَبِالَّذِي قُلْتُمْ فَلِمَ قَتَلْتُمُوهُمْ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ»

  1. Они (иудеи) сказали: «Поистине, Аллах взял с нас слово не верить ни одному посланнику, пока он не явится к нам с жертвой (курбаном) [159], которую будет пожирать огонь». (О, Мухаммед!) Скажи: «До меня к вам приходили посланники с открытыми свидетельствами и с тем, о чем вы говорите. Так почему же вы их убили (дискредитировали), если вы говорите правду?».

«فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدْ كُذِّبَ رُسُلٌ مِّن قَبْلِكَ جَآؤُوا بِالْبَيِّنَاتِ وَالزُّبُرِ وَالْكِتَابِ الْمُنِيرِ»

  1. И если они сочтут тебя лжецом, то ведь лжецами считали многих посланников (расулей) до тебя, которые приходили с открытыми свидетельствами и книгами (зубурами) [160], и озаряющими Писаниями [161].

«كُلُّ نَفْسٍ ذَآئِقَةُ الْمَوْتِ وَإِنَّمَا تُوَفَّوْنَ أُجُورَكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فَمَن زُحْزِحَ عَنِ النَّارِ وَأُدْخِلَ الْجَنَّةَ فَقَدْ فَازَ وَما الْحَيَاةُ الدُّنْيَا إِلاَّ مَتَاعُ الْغُرُورِ»

  1. Каждая душа вкусит смерть, но только в день воскресения вы получите вашу плату сполна. И кто будет отдален от огня и введен в рай, тот и обретет успех. А земная жизнь – всего лишь наслаждение обольщением.

«لَتُبْلَوُنَّ فِي أَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ وَلَتَسْمَعُنَّ مِنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ مِن قَبْلِكُمْ وَمِنَ الَّذِينَ أَشْرَكُواْ أَذًى كَثِيرًا وَإِن تَصْبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَلِكَ مِنْ عَزْمِ الأُمُورِ»

  1. Вы непременно будете испытаны своим имуществом и своими жизнями. И вы непременно услышите от тех, кому было дано Писание до вас, и от многобожников много унизительных слов. И если вы будете терпеливы и будете остерегаться греховного [162], тогда поистине, в этих делах надлежит проявлять решимость.

«وَإِذَ أَخَذَ اللّهُ مِيثَاقَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ لَتُبَيِّنُنَّهُ لِلنَّاسِ وَلاَ تَكْتُمُونَهُ فَنَبَذُوهُ وَرَاء ظُهُورِهِمْ وَاشْتَرَوْاْ بِهِ ثَمَناً قَلِيلاً فَبِئْسَ مَا يَشْتَرُونَ»

  1. И вот однажды Аллах взял завет с тех, кому было дано Писание: «Вы обязательно будете открыто доносить его людям и не будете скрывать его». Но они бросили его за спины (забыли завет) и продали его за ничтожную цену [163]. И как же скверно то, что они приобрели [164]!

«لاَ تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَفْرَحُونَ بِمَا أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحْمَدُواْ بِمَا لَمْ يَفْعَلُواْ فَلاَ تَحْسَبَنَّهُمْ بِمَفَازَةٍ مِّنَ الْعَذَابِ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ»

  1. Не думай, что те, кто радуются своим поступкам и любят, чтобы их хвалили за то, чего они не совершали, избавятся от наказания [165]. И им уготовано мучительное наказание.

«وَلِلّهِ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ»

  1. Аллаху принадлежит власть над небесами и землей. Ибо Аллах установил меру для каждой вещи.

«إِنَّ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاخْتِلاَفِ اللَّيْلِ وَالنَّهَارِ لآيَاتٍ لِّأُوْلِي الألْبَابِ»

  1. Поистине, в сотворении небес и земли, а также в смене ночи и дня заключены знамения для обладающих разумом.

«الَّذِينَ يَذْكُرُونَ اللّهَ قِيَامًا وَقُعُودًا وَعَلَىَ جُنُوبِهِمْ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلْقِ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذا بَاطِلاً سُبْحَانَكَ فَقِنَا عَذَابَ النَّارِ»

  1. Они те, кто поминают Аллаха [166] стоя, сидя и на боку [167] и размышляют о сотворении небес и земли: «Господь наш! Ты не сотворил это понапрасну! Мы преклоняемся перед Тобой! И защити нас от мучений огня!

«رَبَّنَا إِنَّكَ مَن تُدْخِلِ النَّارَ فَقَدْ أَخْزَيْتَهُ وَمَا لِلظَّالِمِينَ مِنْ أَنصَارٍ»

  1. Господь наш! Тот, кого Ты введешь в огонь, будет опозорен! И не будет у беззаконников помощников!

«رَّبَّنَا إِنَّنَا سَمِعْنَا مُنَادِيًا يُنَادِي لِلإِيمَانِ أَنْ آمِنُواْ بِرَبِّكُمْ فَآمَنَّا رَبَّنَا فَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرْ عَنَّا سَيِّئَاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ الأبْرَارِ»

  1. Господь наш! Мы услышали вестника, который призывал к вере: «Уверуйте в вашего Господа», – и мы уверовали. Господь наш! Прости нам наши грехи, отпусти нам наши прегрешения (отступления)! И упокой [168] нас вместе с благочестивыми [169]!

«رَبَّنَا وَآتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَى رُسُلِكَ وَلاَ تُخْزِنَا يَوْمَ الْقِيَامَةِ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيعَادَ»

  1. Господь наш! Дай нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников! И не опозорь нас в День воскресения! Поистине, Ты не нарушаешь обещаний!».

«فَاسْتَجَابَ لَهُمْ رَبُّهُمْ أَنِّي لاَ أُضِيعُ عَمَلَ عَامِلٍ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَى بَعْضُكُم مِّن بَعْضٍ فَالَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخْرِجُواْ مِن دِيَارِهِمْ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَاتَلُواْ وَقُتِلُواْ لأُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّئَاتِهِمْ وَلأُدْخِلَنَّهُمْ جَنَّاتٍ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ ثَوَابًا مِّن عِندِ اللّهِ وَاللّهُ عِندَهُ حُسْنُ الثَّوَابِ»

  1. И Господь их ответил им: «Я не сделаю пустыми деяния, совершенные любым из вас, нет различия одних из вас над другими, будь то мужчина или женщина [170]. А тем, кто переселился или был изгнан из своих жилищ, и был подвергнут мучениям на Моем пути, сражался и был убит, Я непременно скрою их греховные поступки и введу в рай, где текут реки. Такой будет награда от Аллаха, ибо у Аллаха – наилучшая награда».

«لاَ يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ الَّذِينَ كَفَرُواْ فِي الْبِلاَدِ»

  1. (О, Мухаммед!) Пусть не обольщает тебя свобода действий на земле тех, кто отвергает аяты [171].

«مَتَاعٌ قَلِيلٌ ثُمَّ مَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ»

  1. Это – всего лишь недолгое удовольствие. Потом их пристанищем будет ад. И как скверно это место!

«لَكِنِ الَّذِينَ اتَّقَوْاْ رَبَّهُمْ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا نُزُلاً مِّنْ عِندِ اللّهِ وَمَا عِندَ اللّهِ خَيْرٌ لِّلأَبْرَارِ»

  1. Однако, для тех, кто боится своего Господа, им уготован рай, в котором текут реки. Там они будут бессмертными. Таково гостеприимство от Аллаха. И то, что находится у Аллаха, будет лучшим для добродеятельных.

«وَإِنَّ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ لَمَن يُؤْمِنُ بِاللّهِ وَمَا أُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْهِمْ خَاشِعِينَ لِلّهِ لاَ يَشْتَرُونَ بِآيَاتِ اللّهِ ثَمَنًا قَلِيلاً أُوْلَـئِكَ لَهُمْ أَجْرُهُمْ عِندَ رَبِّهِمْ إِنَّ اللّهَ سَرِيعُ الْحِسَابِ»

  1. И поистине, среди людей, знающих Писание есть те, кто уверовал в Аллаха и в то, что было ниспослано вам и что было ниспослано им, с трепетом перед Аллахом и не продавая аяты Аллаха за ничтожную цену. У их Господа, их ожидает награда. Поистине, Аллах скор в расчете.

«يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ اصْبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تُفْلِحُونَ»

  1. О, те, которые уверовали (и надеются на Аллаха)! Проявляйте терпение, будьте бдительны и держитесь друг за друга (будьте настороже). И остерегайтесь греховного против Аллаха. Так вы достигнете желаемого (преуспеете).

[1] Эти буквы называются «хуруфу-мукатта», то есть буквы, не имеющие между собой связи. Например, «алиф, лям, мим или та, ха» Интересно то, что по поводу этих букв никто ничего не спрашивал у Посланника. И нет ни единого хадиса, в котором бы спрашивалось значение и смысл этих букв. Получается, что это известные буквы, и арабы знали их значение. Ведь иначе, многобожники не упустили бы такой шанс и постарались бы разоблачить Посланника своими вопросами. Наоборот, вопросы по этим буквам возникали у тех, кто не являлся арабом и принял ислам потом. Если обратить внимание на суры Корана, то из 29-ти случаев, двадцать пять сур начинаются с «хуруфу-мукатта», и после каждой такой буквы следующий аят указывает на важность и значимость Корана. А в четырех сурах из 29-ти, после каждой такой буквы следует указание на другие не менее важные темы Корана. Получается, что это некий набор букв, которые направленны на привлечение внимания читателя или слушателя. Поэтому, такая техника привлечения внимания, применяется только в арабском языке.

[2] Слово «тасдик» означает подтверждение истинности, правильности. Поэтому у Корана есть такая функция подтверждать и сохранять подлинное содержание книг, данных всем посланникам. Следовательно, только на основе Корана можно определить, что человек вписал в предыдущие Писания Аллаха и удалил ради своих интересов (см.: Маида 5/48).

[3] Это место переведено в соответствии с аятом суры Маида 5/48.

[4] Слово «худа» здесь переведено как руководство, ибо оно происходит от корня слова «хидаят». Хидаят – это указывать верный путь, путеводитель. Хидаят Аллаха бывает четырех видов: Первый, Аллах своим служителям любыми способами показывает свое существование, единство и то, что Он ближе к человеку, чем что-либо другое. Поэтому Аллах считает ширком и никогда не прощает то, что Его ставят на второе место и отдают предпочтение чему-то другому (см.: Ниса 4/48, 115-117). Он предупреждает всех, кто поступает неверно и идет по неправильному пути (см.: Шамс 91/8-10, Анам 6/125). Второй, он направляет людей к поиску истины, ибо дал людям способность различать хорошее от плохого (см.: Зарият 51/20-21). Третий, Аллах с помощью своих Книг направляет на верный путь тех из людей, которые желают идти по этому пути. Таким образом, каждое Писание является «худа», то есть руководством, путеводителем. Четвертый, Аллах принимает каждого на свой путь, кто делает правильный выбор (см.: Ибрагим 14/4).

[5] Слово «Фуркан» означает различение правильного от неправильного, истинного от неистинного. Фуркан – это общее свойство всех книг, ниспосланных Аллахом (см.: Анбия 21/48). Аллах верующим, остерегающимся от греховного дает «фуркан», то есть способность различать добро от зла ​​(см.: Анфаль 8/29).

[6] Слово «шадид» (شديد) в аяте переводится как тяжкий, тяжелый. Слово «шадид» означает связанный неразрывной связью. Аллах дает наказание для своего служителя на основе его греха (отступления) (см.: Анам 6/160).

[7] Слово «интикам» (انتِقَام) в аяте переводится как возмездие (месть) и является установлением баланса между преступлением и наказанием (см.: Аль-Айн).

[8] В этом аяте говорится, что обличие каждого человека определяется не в далеком прошлом, а в утробе матери, с момента зачатия. Это показывает безосновательность утверждения фаталистов, которые считают, что знание о любом человеке было предписано Аллахом изначально (см.: Марьям 19/67, Инсан 76/1-2).

[9] Мухкям аят – это закон, постановление по какому-либо вопросу. Этот закон подробно разъясняется в других аятах (см.: Худ 11/1-2).

[10] Коренное значение слова «китаб» (كتاب) означает присоединять что-то к чему-то (см.: Макаис). На арабском все виды рукописей называются книгами (см.: Муфрадат). Коран состоит из мухкям-аятов, содержащих короткие и сжатые положения, а похожие на них муташабих-аяты, толкуют и разъясняют мухкям-аяты. В одном из аятов говорится: «Аллах ниспослал лучшее из речей, в виде муташабих и месани книг» (Зумар 39/23). Месани означает парные. И как известно, Коран был ниспослан ни в том виде, в котором мы привыкли его читать. Эти и подобные им аяты показывают, что Коран был ниспослан в виде отдельных книг. Каждая из книг включала в себя мухкям и муташабих-аяты, которые состояли из парных аятов – по два, по четыре, по шесть, по восемь. Следовательно, чтобы познать верное решение (хикмат, мудрость), нужно хорошо знать эти группы аятов. Этот процесс можно сравнить с решением судей, которые учитывают все надлежащие пункты законов, чтобы вынести верное решение (вердикт).  

[11] Муташабих – это похожие аяты. Две вещи, которые похожи друг на друга, называются муташабихом. Это слово проходит в восьми аятах (см.: Бакара 2/25, 70, 118, Али-Имран 3/7, Зумар 39/23, Анам 6/99, 141, Рад 13/16).

[12] Слово «фитна» буквально переводится с арабского как отделять все инородные примиси от золота (см.: Муфрадат). В Коране это слово приминяется в следующих значениях: испытание (см.: Араф 7/155), обман (см.: Араф 7/27), адское наказание (см.: Зарият 51/10-14), сражение (см.: Бакара 2/216).

[13] Слово «тавиль» (تَأْوِيلِ) происходит от корня слова «авль» (أول) и буквально означает повернуть что-то к желаемой цели (см.: Муфрадат). Тавиль – указывает на связь между аятами, которую установил Аллах.

[14] В аяте говорится следующее: «فيتبعون ما تشابه منه بزيغهم» Они следуют тому, что входит в их интересы. Передается, что из города Наджран прибыла группа христиан, которые спросили у Посланника: «О, Мухаммед! Считаешь ли ты, что Иисус является Божьим Словом и духом от Него?». И когда Посланник ответил им «да», тогда они сказали: «Нам достаточно этого». Они думали, что аят похож на их искаженную идею: «Иса … есть Слово Божье к Марьям и дух от Него» (Ниса 4/171). Но в начале аята есть то, что они не желали слышать и принимать во внимание, потому что это нарушало их интересы. Там говорится, что «Иса Масих, сын Марии, только посланник Аллаха». Следовательно, те, кто не желает следовать Писанию Аллаха, искажают всё так, что заставляют Писание следовать их интересам (см.: Табери, тафсир аята Али-Имран 3/7).

[15] Это основательное и крепкое знание в отношении Корана – есть метод толкования аятов аятами (см.: Араф 7/52). Среди ученых, знающих Писание, также есть те, кто владеет этим знанием (см.: Ниса 4/162).

[16] Термин «зикр» означает – достоверная, истинная информация, знание… (см.: Муфрадат). А самым надежным источником такого знания, естественно, являются аяты Аллаха. Аяты бывают двух типов – это сотворенные аяты и ниспосланные аяты. А достоверная информация, полученная из этих двух источников, является зикром (см.: Анбия 21/24, Анам 6/80). Только это знание может удовлетворить познание человека (см.: Рад 13/28). Следовательно, зикр Аллаха – это следовать созданным и ниспосланным аятам Аллаха, стараться не забывать о них и постоянно размышлять над ними. Поэтому ответственность человека зависит от того, насколько он знает аяты и делает зикр этих аятов (см.: Бакара 2/209).

[17] Связь между мозгом (умом) и сердцем на арабском называется «любб», а множественное число будет «альбаб» (см.: Аль Айн). Владельцы «любба», то есть «альбаб» – это обладатели разума, думающие и мыслящие люди. В Коране есть аят, в котором Аллах описывает их (см.: Зумар 39/18). Таким образом, это слово в Коране в 16-ти местах проходит как «улюль альбаб» (أولوا الألباب), то есть как обладатели ума, разума, думающие и мыслящие люди, и в основном имеет связь с четерьмя терминами: 1. Таква (см.: Бакара 2/179, 197, Маида 5/100, Талак 65/10). 2. Тазаккур и Тадаббур (см.: Бакара 2/269, Али-Имран 3/7, Рад 13/19, Ибрагим 14/52, Сад 38/29, 43, Зумар 39/9, 21, Мумин 40/54). 3. Тафаккур и наставление (см.: Али-Имран 3/190, Юсуф 12/111). 4. Следование Книги Аллаха (см.: Зумар 39/18). Все эти перечисленные действия являются верными действиями, ибо верные действия возникают от верных решений. Поэтому те, кто думают над Словом Аллаха, понимают истину, доносят ее до людей и различают хорошее от плохого, находятся на верном пути. Следовательно, владельцы «любба», то есть «альбаб» – это обладатели разума, думающие и мыслящие люди.

[18] Быть на верном пути или сойти с него – это решение самого человека (см.: Саф 61/5). Эта мольба (дуа) в аяте показывает, что нам нужна поддержка Аллаха во всем, чтобы оставаться на верном пути.

[19] См.: Maида 5/36.

[20] См.: Намль 27/13-14.

[21] Глагол «каззаба» (كذّب) является непереходным (необходимым) в некоторых аятах, и переходным (мутаадди) в других. А в некоторых частица «ба» (ب) становится переходной с частицей «харф джар». Поэтому, где напрямую переходный, там переводится как «отрицание» (см.: Али-Имран 3/184, Хиджр 15/80, Шуара 26/176), а где переходный с «харф джар», там переводится как «говорить неправду ради своих интересов» (см.: Анам 6/21, 157, Араф 7/37, Таха 20/48), а где непереходный, там переводится как «говорить много лжи» (см.: Анам 6/148, Юнус 10/39).

[22] См. сноску по теме «шадид» к аяту суры Али-Имран 3/4. 

[23] При сражении Бадр мекканское войско привышало мусульманское вдвойне и больше. Но уверовавшим Аллах показал их только вдвойне, чтобы они могли с ними сразиться. Потому что Аллах повелел уверовавшим сражаться с войском, которое привышало их только в два раза (см.: Анфаль 8/65-66). Так мусульмане оказались между мекканской армией и караваном Абу Суфьяна (см.: Анфаль 8/42). Посланнику Аллаха во сне мекканское войско было показано в меньшем количестве (см.: Анфаль 8/43). Когда же встретились два войска, тогда они были показаны друг другу меньше, чем они есть на самом деле (см.: Анфаль 8/44). А еще Аллах направил мусульманам в поддержку три тысячи ангелов (см.: Али-Имран 3/124). Аллах в тот день, перед сражением, погрузил мусульманское войско в приятный сон и пролил на них утешительный дождь (см.: Анфаль 8/11). Все это перечисленное, является милостью и помощью Аллаха для истинных мусульман.

[24] Корень глагола «шаэ» (شاء) происходит от слова «шей» (شيء), которое означает деяние (создание, творение) чего-либо (см.: Муфрадат). Действие Аллаха – это значит создавать что-либо, а действие человека – это значит, чтобы осуществилось что-либо, нужно проявить усилие в этом направлении. Ибо Аллах всё создает по мере и расчету (см.: Камар 54/49, Рад 13/8). И если человек проявил в своих поступках усилие, которое совпадает с установленной мерой и расчетом Аллаха, тогда Он создает это и дает ему то, к чему человек стремился. Потому и существует жизненное испытание, которое состоит из выбора либо плохого, либо хорошего (см.: Анбия 21/35). И нужно помнить, что Аллах желает, чтобы люди были всегда на верном пути (Ниса 4/26), но Аллах принимает на свой путь только тех, кто действует в установленных Им рамках и остерегается совершить греховное против Аллаха (см.: Нур 24/46). Аллах даже внушает человеку, чтобы он осознал свои праведные или неправедные действия. Поэтому даже психологически те, кто поступают правильно – спокойны и уравновешены, а кто поступает неправильно – обеспокоены и раздражительны (см.: Шамс 91/7-10) и их постоянно мучает совесть. Следовательно, если субъект глагола «шаэ» (شاء) Аллах, тогда это значит, что «Аллах сделал или создал», а если это человек, тогда это значит, что «человек сделал то, что необходимо для него». То есть человек должен сделать то необходимое на пути Аллаха, из-за которого Он направит его на свой верный путь. Если бы Аллах не дал людям свободу действовать в соответствии с их предпочтениями и интересами, тогда никто не смог бы сделать ничего плохого, и не было бы никакого испытания (см.: Нахль 16/93). Те, кто хотят положить в основу веры неправильное понимание предопределения судьбы (кадара), полностью искажают смысл глагола «шаэ» (شاء) и предают ему значение желать и хотеть. Эти люди, которые придумали веру в кадар (предопределение) исказили смыслы многих аятов и расписали свою идею в тафсирах, и даже изменили значения в толковых словарях. (Доп. информацию см.: http://www.suleymaniyevakfi.org/akaid-arastirmalari/kuranda-sey-mesiet-irade-ve-fitrat.html).

[25] В аяте акцент делается из двух родов только на женский, из многих металлов только на золото и серебро, из всех животных только на лошадей и домашний скот, из разных видов достатка только на сельхоз продукцию, а из детей только на сыновей. У многих людей проявляется крайне сильное желание иметь все эти перечисленные вещи. Возможно, что это связано с этнокультурными традициями и другими причинами.

[26] Анам – это домашний скот, который состоит из овец, коз, коров и верблюдов мужских и женских особей (см.: Анам 6/143-144).

[27] Муттаки – это тот, кто остерегается совершать греховное против Аллаха.

[28] Слово «истигфар» означает просить прощение словами и действиями. А слово «магфират» означает, что Аллах оберегает своего служителя от наказания (см.: Муфрадат).

[29] Время сухур, когда постящийся должен начинать свой завтрак – это когда утром, перед рассветом начинают меркнуть и исчезать из вида далекие звезды на небе.

[30] Нет никаких сомнений в существовании и единстве Аллаха. Но есть люди, которые возносят на уровень божества других, и делают из них посредников между Аллахом и людьми. Те, кто поклоняется идолам и истуканам знают, что они не могут быть богами и никто не может их защитить (см.: Анбия 21/52-56). Поэтому ширк – это больше обожествление личностей. Но есть люди, которые тщательно скрывают свой ширк, чтобы другие не распознали его. И чтобы понять этот скрытый ширк, для этого необходимо знать знание о толковании Книги Аллаха. Те, кто не знают этого знания, они даже могут не понять, что происходит. Потому людей заставили совершать ширк вопреки их воле. Этот скрытый ширк состоит в том, что некоторые ученые скрывели знание о толковании Корана, они изменили смыслы и манипулировели значением некоторых слов в Коране, и сделали Посланника Мухаммеда вторым законодателем после Аллаха. Это и есть скрытый ширк. Они сделали из Посланника толкователя аятов, отменяющего некоторые положения в Коране и привносящего новые законы за место Аллаха. И все эти полномочия, данные Посланнику со стороны ученых, постепенно превратились в науку и преподносятся верующим как истина. Поэтому никто не может понять этот скрытый ширк. Потом эти полномочия были даны и ученым, что послужило построению иерархической пирамиды, где на самой высоте был Бог, за ним Посланник, а потом ученные. Последствия всего это привели к тому, что эта организация разделила мусульман на группы и секты. Но ученые, чтобы скрыть это разделение в религии, постарались показать людям все в прекрасном виде, поэтому придумали такое изречение и приписали его к словам Посланника: «Разногласие моей уммы – это милость». Но если обратить внимание на следующие аяты, тогда ясно видно, что разногласие – это не милость, а смута (см.: Анам 6/159). Поэтому те, кто непреднамеренно оказался в такой организации (мазхабе, секте, тарикате), будут прощены, если вернуться на путь Корана (см.: Бакара 2/120, 145).

[31] Ислам – это религия покорности. Того, кто покорился Аллаху – называют мусульманином. Все посланники (наби) призывели людей только к исламу, к религии покорности Аллаху (см.: Али-Имран 3/84-85).

[32] Это знание, подтверждающее предыдущие Книги, указывает на ниспослание нового знания, то есть на Коран (см.: Али-Имран 3/81).

[33] См.: Бакара 2/213, Шура 42/14, Джасия 45/17.

[34] Судя по этому аяту можно понять, что «уммии» это те, кому не была дана божественная Книга. В Коране Аллах называет мекканское общество «умми», то есть те, кому прежде не было дано Писания. Верующих, которые не знают и не понимают содержание божественной Книги, также называют «уммиями» (см.: Бакара 2/78).

[35] См.: Maиде 5/67.

[36] Коренное значение слова «каталя» (قتل) – это убивать, но в толковых словарях есть и другое значение, а это – дискридитировать авторитет личности, подрывание доверия, умаление авторитета (см.: Муфрадат). В Коране говорится, что эта пропоганда очернения личности велась ко всем посланникам и даже к тем, кто следовал за ними. 

[37] Кяфиры и мушрики пытаются очернить личность Посланника и его сподвижников, и ввести мусульман в заблуждение. Для этого они используют придуманные изречения и высказывания, которые они приписали им и выдают за хадисы. Следовательно, Умар и Ибн Аббас относятся к числу тех сподвижников, на кого больше всех было сделано клеветы.

[38] В Таврате (Ветхом Завете) нет никакого основания утверждениям иудеев. Но об этом их утверждении говорится только в Талмуде. Талмуд – это якобы устная Тора, подобное утверждение есть и в традиционном исламе, где утверждается, что помимо Корана есть еще и другой источник, который называется «вахий гайри матлув». Следовательно, иудеи судя по Талмуду, утверждают, что «Наказание плохих в аду будет длиться только 12 месяцев» (см.: Шаббат 33б).

[39] См. сноску по теме глагола «шаэ» к аяту суры Али-Имран 3/13. В обоих этих аятах действия Аллаха полностью зависят от Его собственного желания.

[40] Солнце и Луна, день и ночь – это сущности, которые движутся по своим собственным орбитам (см.: Ясин 36/40). Постоянное изменение угла между землей и Солнцем приводит к тому, что день и ночь становятся длиннее и короче. Когда ночь переходит в день, тогда ночь становится короче, а день длиннее. Когда же день переходит в ночь, тогда ночь становится длиннее, а день короче. Поэтому на снимаках из космоса видно, что день и ночь существуют всегда.

[41] См.: Бакара 2/284.

[42] См.: Юсуф 12/108, Aхкаф 46/9.

[43] Слово «расуль» (رسول) означает слово, посланное кому-то, а также посланник, направленный передать это слово (см.: Муфрадат). Обязанность посланников – это открытое донесение Слова Аллаха до людей. Слово Аллаха, то есть Коран – это рисале (ниспосланное, Книга), а вахий – это ниспослание. Поэтому основной акцент в выражении (رسول اللّه) Посланник Аллаха в Коране делается на аяты. И раз последний Посланник Аллаха (наби-расуль) умер, значит нашим собеседником сегодня является только Коран (см.: Али-Имран 3/144). Следовательно, выражение «расуль», это то, что принесено посланником (см.: Маида 5/67, Нахль 16/35).

[44] Здесь слово «аль алямин» (الْعَالَمِينَ) переведено как современники. Ибо сравнение личности может быть только с теми, с которыми он или она жили в одно время. Следовательно, раз Адам был избран среди своих современников, тогда получается, что он стал Посланником-наби только тогда, когда его дети достигли рушда (совершеннолетия) и ответственности перед Аллахом.

[45] Слово «мухаррар» (مُحَرَّر) в аяте означает не быть ответственным не перед кем, кроме Аллаха, а также преданный и покорный только Аллаху, покоривший себя Аллаху.

[46] Здесь можно понять, что она ждала мальчика. Ибо в иудаизме, служителями храма (кохенами и раввинами) могли быть только мужчины. Поэтому жена Имрана дала клятву, потому что надеялась, что у нее родится мальчик. Но когда у нее родилась девочка, она была в ростеренности из-за клятвы.

[47] Слово «михраб» (الْمِحْرَابَ) здесь переведено как молельня, хотя имеет очень много других смыслов (см.: Лисануль Араб, Аль Камусуль Мухит). Значение этого слова можно понять и через следующие аяты (см.: Марьям 19/11, Сад 38/21).

[48] Ризк – это удел, который может быть либо материальным, либо духовным (см.: Бакара 2/22, 172, Худ 11/88, Хадж 22/58, Вакиа 56/82).

[49] Слово, о котором в аяте идет речь, является повеление Аллаха – «Будь» (см.: Али-Имран 3/47, 59). Этим повелением является зачятие Посланника Исы в утробе Марьям без участия отца.

[50] Посланник Закарья просит у Аллаха наместника после себя. Но от того, что он был стар, а его жена бесплодна, то это указывает на то, что он хотел, чтобы Марьям вышла замуж и родила наследника. Поэтому он был сильно удивлен, когда Аллах оповестил его о том, что у него и у его жены будет мальчик по имени Яхья (см.: Марьям 19/1-9).

[51] Повеление «будешь говорить знаками» (жестами) указывает на передачу ниспослания (вахия), о котором говорится в аяте (см.: Марьям 19/11).

[52] Выражение «варкаи маарракиин» (وَارْكَعِي مَعَ الرَّاكِعِينَ) «и совершай поясной поклон (руку), вместе с поклоняющимися», указывает на совершение коллективного намаза. Слово «арракиин» (الرَّاكِعِينَ) в арабском относится и к мужчинам, и к женщинам одинаково и указывает на общий, коллективный намаз. Следовательно, это повеление Марьям указывает на то, что она должна была совершать намаз со всеми вместе. Отсюда мы можем понять, что женщины вместе с мужчинами, тоже должны совершать единый коллективный намаз в мечети.  

[53] Слово «гайб» – это то, что есть, но оно может быть неосязаемо нашими органами чувств или мы не имеем об этом достаточного знания и представления (см.: Муфрадат). Когда Аллах ниспослал Посланнику свои аяты, Он открыл ему гайб.

[54] Слово «аклям» (أَقْلاَمَ) в аяте является множественным числом слова «калям». Калямом может быть как письменная трость, так и специальные палочки, для этого дела. Процесс кидания жребий, должен был определить одного из опекунов Марьям, во время нахождения ее в храме.

[55] Слово, о котором в аяте идет речь, является повеление Аллаха «Будь» (см.: Али-Имран 3/47, 59). Этим повелением является зачятие Посланника Исы в утробе Марьям без участия отца.  

[56] В традиционной религии есть мнение, что посланники безгрешны (масум). Но по аятам Корана видно, что ни один посланник не был лишен свойства совершать грехи. Они стали примером и образцом для людей лишь на основе своей порядочности, культуры, богобоязненности и покорности Аллаху (см.: Ниса 4/172-173, Зумар 39/65-66).

[57] Это одно из особенностей Посланника Исы. На самом деле, каждый человек создан с самой прекрасной особенностью (см.: Тин 95/4-5). Но поскольку на посланниках была высокая ответственность за посланническую миссию, постольку они были созданы и адаптированы к жизненным условиям так, чтобы преодолевать все трудности на этом нелегком пути (см.: Калям 68/4).

[58] Мудрость – это метод принятия правильных суждений и выработки решений на основе Книг Аллаха.

[59] Таврат (Ветхий Завет) и Инджиль (Новый Завет), также как и Коран, несут в себе мудрость (хикмат). Поэтому выражения «алькитаб валь хикмат» (الْكِتَابَ وَالْحِكْمَةَ) – это взаимодополняемые слова, то есть хикмат – это толкование Корана (атфы тафсир).

[60] Творение (создание) бывает двух видов. Первый вид – это, когда Аллах создает что-то из ничего, что не имеет ни субстанции, ни материи или что-то подобное этому. Никто, кроме Аллаха, не может сделать этого. Например, «Он создатель небес и земли не похожих ни на что» (Анам 6/101). Второй вид – это создавать (производить) что-то из чего-то другого. Такое творение присуще и людям тоже. Второй вид является примером того, что делал Посланник Иса (см.: Муминун 23/14).

[61] См.: Матфей 5:17-19.

[62] См. сноску по теме, что запрещено иудеям к аяту суры Али-Имран 3/93.

[63] См.: Матфей 10:2-4.

[64] Слово «макр» (المكر), переведенное как замышление плана, планирование, означает отвратить кого-то от своей цели любым способом (см.: Муфрадат). Шайтаны из числа джиннов и людей планируют, чтобы сбить человека с пути Аллаха. Это их «макр». Аллах же показывает способы избавления от планов шайтанов. А это «макр» Аллаха (см.: Тавба 9/115). Тот, кто ищет истину, преодолевая препятствия, в конце концов найдет её (см.: Анкебут 29/69). В следующем аяте Аллах описывает план по спасению Посланника Исы. Следовательно, люди не распяли его на кресте, а он умер своей собственной смертью (см.: Ниса 4/157-158).  

[65] Согласно суре Зумар 39/42, смерть наступает тогда, когда дух отделяется от тела. Опять же, согласно суре Зумар 39/42, дух покидает тело человека в двух случаях, когда человек засыпает и когда у него завершился срок жизни. Например, дух можно сравнить с операционной системой компьютера, ибо там хранится информация и она защищена от всего, её невозможно взломать и стереть с нее данные. Поэтому Аллах берет под свою защиту дух, когда тело человека засыпает и тогда, когда человек умирает. Следовательно, дух спящего человека моментально возвращается в тело, сразу после его пробуждения, а дух умершего возвратится в тело, сразу после сотворения нового тела, а это произойдет только в день воскресения из мертвых (см.: Муминун 23/100, Таквир 81/7). Таким образом, первая речь Посланника Исы после его смерти, произойдет только в судный день (см.: Маида 5/116-117). А слово «вефат» в аяте, доказывает его смерть. Поэтому не будет никакого повторного пришествия Иисуса на землю.  

[66] Со смертью, дух каждого человека возносится на небо, но небесные врата для отвергающих аяты не открываются (см.: Араф 7/40).

[67] Поистине, те, кто следуют за Посланником Исой, это не те, кто считают его сыном Аллаха, а те, кто принимают его посланником Аллаха и Его служителем.

[68] Выражение «явмуль кияма» (يَوْمِ الْقِيَامَةِ) – это день воскресения всех мертвых, повторное возрождение, восстание из мертвых. В этот день все воскреснут, чтобы пройти на место великого суда.

[69] См. сноску по теме «шадид» к аяту суры Али-Имран 3/4.

[70] См. сноску к аяту суры Али-Имран 3/9.

[71] Слово «тилявет» означает выбирать, собирать, объединять. На арабском, эти определения являются коренными значениями слова «тилявет» (см.: Макаис).  Поэтому со времен появления первого человека, Коран является заключительным сборником аятов, который Аллах ниспослал для всех людей. Аллах сохранил основные положения из предыдущих книг в своей последней книге (см.: Шура 42/13). Но Аллах не взял в Коран некоторые положения из предыдущих Писаний (см.: Маида 5/15). А некоторые положения заменил на более лучшие (см.: Бакара 2/106). Например, мусульмане вначале соблюдали свой пост по законам предыдущих народов (см.: Бакара 2/183), но потом Аллах облегчил некоторые из этих положений (см.: Бакара 2/187).

[72] Если судить по этому аяту, то зачятие Посланника Исы без отца, не является доказательством его божественности, как об этом утверждает Церковь. Ведь у первого человека – Адама тоже не было отца. У Посланника Исы была мать – Марьям, а у Адама не было ни отца, ни матери. Его мать – это земля (см.: Нух 71/17, Саджда 32/7-9, Муминун 23/12-14).

[73] См.: Шура 42/15-16.

[74] Делегация христиан Наджрана прибыла в Медину в 9-ом году по хиджре (631г. н.э.). Они встретились с Посланником Мухаммедом. Этот аят был ниспослан, когда они закрывели уши, чтобы не слышать эти аяты…

[75] В Коране для определения обществ, которым Писание было ниспослано раньше Корана, используется два разных понятия – это «утуль китаб» и «ахли китаб», то есть, получившие Писание и знающие Писание. С помощью выражения «утуль китаб» характеризуется все общество, которому было дано Писание, и производится общая и социальная переоценка, независимо от уровня их знаний о своих Писаниях (см.: Ниса 4/47, 131, Маида 5/5). Например, терминология, которую мы используем сегодня, когда говорим о мусульманах, христианах и иудеях, попадает в сферу применения Кораном выражения «утуль китаб», в определении этнической общности разных народов, которым было дано Писание. Другое же выражение, используемое по отношению к обществам, которым Писание было ниспослано раньше – это «ахли китаб». Это понятие используется для обозначения ученых, которые являются обладателями знаний и знатоками своих Писаний. По этой причине выражение «знающие Писание», всегда используется для людей, которые понимают аяты Аллаха в той степени, в которой они свидетельствуют об их истинности, а также знают как их можно скрыть (см.: Али-Имран 3/70-71, 98-99, Маида 5/15, Бакара 2/109, Ниса 4/171).

[76] В переводе используется выражение «кроме Аллаха». Это выражение показывает, что люди могут верить и служить чему угодно, кроме Аллаха, например, людям, предметам, идеологиям. Если люди прислушиваются к словам других людей, а к словам Аллаха не прислушиваются и остаются к ним равнодушны, тогда они ставят Аллаха на второй план и служат чему угодно, кроме Него. Следовательно, беспрекословное следование словам религиозных деятелей и не следование Слову Аллаха в Коране, это является одним из видов обожествления религиозных деятелей, то есть ширком. А те, кто желает воплатить свои интересы и отвергает открытые аяты, вот они и есть смутьяны, которые теперь обожествляют уже свою личность (см.: Фуркан 25/43, Джасия 45/23). То есть все, что ставится на первый план, кроме Аллаха, все это автоматически обожествляется, а это является открытым многобожием (ширком).

[77] Слово «вели» (мн. число «авлия») означает сближение двух, трех и более человек так, чтобы ничего не прошло между ними, неразрывная связь. Того, кто взялся выполнить задание, тоже называют «вели» (см.: Муфрадат). Аллах, который является к нам ближе чем наша нервная система (см.: Каф 50/16), также является нашим «вели» и «приближенным» (см.: Бакара 2/257). В арабском языке слово «вели» используется как существительное (подлежащее) и как глагол (сказуемое). Следовательно, каждый уверовавший, который находится под присмотром Аллаха, является вели Аллаха (близким к Аллаху) (см.: Юнус 10/62/63). Но даже при том, что аяты предельно открыты и ясны, все равно была создана тарикатско-суфийская структура под названием «веляят макамы». А тех, кто были во главе этой структуры, называли «вели». Поэтому обожествление личностей и возвышение их в степень вели – это является ширком (см.: Араф 7/3, 30, Ахкаф 46/4-6).

[78] Свидетельствовать можно либо через увиденное, либо через предвиденное (см.: Юсуф 12/26-29). Если истинные ученые, знающие Писание (ахли китаб) сравнят Коран и Таврат, то они обязательно поймут и засвидетельствуют, что аяты Корана – это Слово Аллаха. 

[79] Эта часть знающих Писание людей спланированно (специально) утром говорили, что они уверовавшие, а вечером отвергали свою веру в Аллаха. Но даже при этом, что они так поступали, Аллах не вынес им никакого наказания на земле. Свобода вероисповедания может быть только таким образом (см.: Бакара 2/256).

[80] См. сноску по теме о глаголе «шаэ» к аяту суры Али-Имран 3/13. Здесь Аллах выбирает некоторые из своих служителей, чтобы дать им милость.

[81] Динар – это денежная единица, которая использовалась во времена Посланника Мухаммеда. Динар состоял из византийского золота. В Археологическом музее Стамбула сохранилась такая монета, она весит 4,35 грамм.

[82] Иудеи и христиане ведут себя очень высокомерно, поэтому не ценят никого, кто не является из них (см.: Бакара 2/111, 113, 135).

[83] Это обязательство – подчинение Посланнику Мухаммеду (см.: Бакара 2/40-41, Али-Имран 3/81).

[84] Слово «калиль» (قليل) означает что-то малое, дефицитное или непостоянное (см.: Макаис).

[85] См.: Зумар 39/65, Хакка 69/44-46.

[86] В этом аяте говорится о посланниках-наби, которым Аллах дал Писание и мудрость. Здесь Аллах берет с них слово, что если придет расуль, подтверждающий предыдущие Книги, тогда они должны следовать за ним. Слово «иср» означает тяжелое бремя, взятое на себя, долг, обязанность, ответственность (см.: Лисануль Араб). То есть это обязанность поверить в Расуля и Писание, с которым он придет (см.: Али-Имран 3/81). С ниспосланием Корана, это бремя было снято (см.: Араф 7/157).

[87] См.: Второзаконие 18:18-19, Иоан 16:5-14.

[88] Слово «иср» (إِصْرِ) означает подчинение и вера в следующего посланника-наби. Но с приходом Посланника Мухаммеда «иср» был отменен Аллахом, об этом говорится в Коране (см.: Араф 7/175). Ибо Посланник Мухаммед является последним из наби и расулей (см.: Ахзаб 33/40).

[89] Завет, который Аллах берет с посланников, это завет, который Он берет с людей через ниспосланные посланникам Книги. Засчет этого завета, сегодня все народы ответственны перед Кораном и должны уверовать в него. Ибо Коран подтверждает все предыдущие Книги, что они от Аллаха (см.: Бакара 2/40-41, 91, 97, 101, Али-Имран3/3-4, 50, Ниса 4/47, Маида 5/48-39, Анам 6/92, Фатыр 35/31, Ахкаф 49/12, 30, Саф 61/6-9). Следовательно, наша задача – это призывать людей к Корану методом тасдика (подтверждения).

[90] Покорность религии Аллаха – это покорность фитрату Аллаха. Фитрат Аллаха – это основа, на которой все создается (см.: Рум 30/30).

[91] См.: Рад 13/15, Хадж 22/18, Фуссилят 41/11.

[92] Как видим, всем посланникам-наби былы даны Книги, но в традиционной вере Книги были даны только четырем посланникам-расулям: Муса, Давуд, Иса, Мухаммед.

[93] Истинная покорность Аллаху, зависит от следования Корану. Все Писания, за исключением некоторых положений, являются одинаковыми (см.: Анбия 21/24).

[94] См. сноску к аяту суры Али-Имран 3/32.

[95] См.: Бакара 2/162, Анам 6/8, Нахль 16/85, Анбия 21/40.

[96] Аллах прощает грехи и отступления тех, кто осознал свою ошибку, раскаялся и попросил у Аллаха прощение. Но таким Аллах не только прощает их грехи, но еще и превращает совершенные грехи в награду (см.: Зумар 39/53).  Поэтому, самой большой милостью Аллаха для этих людей – это то, что Аллах превращает грехи в награду (см.: Фуркан 25/70-71). Но мазхабы выбрали иной путь, они ссылаясь на придуманный хадис «Кто вернется к безверию после веры, того следует убить» (Бухари, Джихад, 149). Мазхабы игнорировели этот открытый аят и сослались на выдуманный хадис и стали убивать тех, кто поменял веру. Этот хадис и мнение ученых мазхабов по этому вопросу, полностью противоречит аятам Корана и свободе веры.

[97] Это покаяние умирающего человека (см.: Муминун 23/99-100). Примером этому является Фараон, который тоже начал каяться во время смерти, но Аллах не принимает такое покаяние (см.: Юнус 10/90-91, Намль 27/14). Но есть аят, в котором говорится, что Аллах принимает покаяние до смерти (см.: Ниса 4/17-18).

[98] В аяте проходит повелительное слово «куль» (قُلْ) «О, Мухаммед, скажи!», но аят начинается со слов «куллюттаам» (كُلُّ الطَّعَامِ), все это указывает на то, что эти слова относятся к иудеям. Поэтому мы в скобках написали (иудеи сказали).

[99] Исраил – это второе имя (псевданим) Посланника Якуба (см.: Марьям 19/49-58), поэтому все потомки Посланника Якуба – это сыны Исраила. Двенадцать сыновей Посланника Якуба и потомков, которые происходят от них, Аллах называет – «асбатом», то есть коленами. Судя по аятам видно, что некоторым из этих колен было дано посланничество (нубувват) и ниспосланы Книги (см.: Бакара 2/136, 140, Али-Имран 3/84, Ниса 4/163). По исламской традиции принято считать, что Таврат (Ветхий Завет) – это Писание, данное Посланнику Мусе. Но Коран оправергает такую информацию (см.: Маида 5/44). Таврат – это полное собрание всех Писаний, ниспосланных Аллахом иудейским посланникам, начиная с Посланника Мусы и до Посланника Исы. Писание, данное Посланнику Исе не входит в Таврат, ибо оно отдельно от него, и называется Инджилем (Новый Завет).

[100] См.: Левиты 11 и Второзаконие 14.

[101] См.: Бакара 2/135, 258, Мумтахина 60/4.

[102] Арабское слово «бейт» означает место, где можно переночевать (см.: Муфрадат). В Коране это слово проходит во многих аятах (см.: Али-Имран 3/96-97). А слово «Бекке» означает бесконечная долина (см.: Ибрагим 14/37). В Таврате это называется долиной Бекке (см.: Псалом 84:4-7). Название «Бекке» происходит от слова «тебакк» (التباك), что значит толпа (см.: Муфрадат). Аллах сделал Мекку безопасной и сделал так, чтобы все виды продуктов могли доставляться людям в Мекку со всех уголков земли (см.: Бакара 2/125-126). После того, как Ибрагим восстановил Каабу на ее старом основании вместе со своим сыном Исмаилом, Аллах показал ему места, где проводилось паломничество и умра (см.: Бакара 2/128, 158, 196) и назвал эти места «Макам-и Ибрагим» (см.: Али-Имран 3/97), то есть места поклонения Ибрагима. Во время паломничества скопление людей больше всего образуется на Арафате, Муздалифе, Мине, около Каабы и между Сафой и Марвой. Поэтому Мекка является городом, в котором находится долина Бекка. Его западная граница достигает до границы с Худайбие, которая находится в 17 км от Мекки (см.: Фатх 48/24). Выражение Масджид аль-Харам также используется в обозначении названия Мекки (см.: Тавба 9/7). А Кааба называется бейтом (см.: Бакара 2/127, Майда 5/2, 97), то есть Домом Аллаха.

[103] Кааба и ее окресности являются одним из важных торговых центров. Хадж (паломничество) совершается в запретные месяцы тогда, когда жизни и имуществу паломников ничего не угрожает (см.: Бакара 2/197, Тавба 9/36). С 1-го по 20-ый день месяца Зулькада открывался базар под названием «указ» (عـكاظ) вблизи Арафата. А с 1-го по 9-ый день месяца Зульхиджа открывался базар под названием «зульмеджаз» вблизи Мины, и потом люди приходили в Мину для совершения паломничества. Курайшиты в дни хаджа оказывали помощь паломникам (см.: Тавба 9/19). Посланник Мухаммед также бывал на этих базарах и призывал людей к вере…

[104] Первой киблой является Кааба (см.: Али-Имран 3/96). А Бейт аль-Макдис в Иерусалиме стал киблой во времена Посланника Сулеймана (см.: 1 Царств 8: 28-30, 2 Паралипоменон 6: 19-21). А во времена последнего Посланника Мухаммеда, Аллах, чтобы испытать верующих поменял киблу в сторону Каабы (см.: Бакара 2/142-150).

[105] По традиции принято считать, что «Маками Ибрагим» – это охраняемый 50-ти сантиметровый камень у Каабы, но это не так. Слово «макам» (مقام) в контексте аятов может быть, как в единственном, так и во множественном числе. Например, Посланник Ибрагим делал дуа, чтобы Аллах указал ему на места поклонения (см.: Бакара 2/128) и Аллах показал ему эти места. Аллах Посланнику Ибрагиму указал на места, которые в аяте Он назвал «Макам-и Ибрагим» – это Арафат, Муздалифа, Мина, Джамарат, Сафа, Марва и Кааба, где совершается паломничество. Когда Посланник Ибрагим восстановил Каабу, разрушенную во времена потопа, на ее старом основании, он взмолился Аллаху со словами: «(О, наш Господь!) Покажи нам места поклонения» (см.: Бакара 2/127-128). Следовательно, места, которые Аллах показал Посланнику Ибрагиму, сегодня для нас также являются местами поклонения во время хаджа и называются «Макам-и Ибрагим» (см.: Бакара 2/125). А тот камень к местам поклонения Посланника Ибрагима не имеет никакого отношения.

[106] Слово «ивадж» (عوج) – это искажение, которое трудно заметить и понять, если у вас нет определенного уровня знания (см.: Муфрадат). Есть люди, которые сознательно искажают религию Аллаха и эти искажения невозможно отличить, а иногда их даже не отличить от истины. В аяте говорится именно о таких людях, которые делают такие искажения. Поэтому самая опасная ложь – это та, которая наиболее близка к правде.  

[107] Каждый человек с возрастом начинает осознавать и понимать, что есть некая сила, которая все создает и управляет всем. И когда Аллах обращается к человеку: «Разве я не твой Господь?», тогда каждый из нас осмысливает эти слова и с полной уверенностью отвечает: «Да, ты мой Господь! Я свидетельствую» (Араф 7/172). Поэтому однажды, когда человек встретится с Писанием Аллаха, тогда он со своим знанием и опытом, сможет понять, что это Слово Аллаха, которое Он ниспослал людям. И кто остерегается греховного и богобоязнен, тот обязательно поверит в Слово Аллаха. А кто проявит свою надменность и безразличность к Слову Аллаха, и сознательно станет отвергать его и скрывать аяты, тот сойдет с верного пути Аллаха и будет в числе беззаконников (см.: Рад 13/25).

[108] Слово «хаблюллах» это образное, метафорическое определение того к чему призывает Аллах. Буквально это выражение переводится как «вервь Аллаха», но на самом деле, в аяте это выражение означает Коран, истинная религия Аллаха. Следующие аяты являются доказательством этому (см.: Зухруф 43/43-44, Ниса 4/146, 175, Анам 6/155, Араф 7/3, Зумар 39/55).

[109] См.: Анам 6/159.

[110] Также см.: Анам 6/159.

[111] Куфр – это состояние, когда человек отвергает что-то или скрывает. Такое состояние возникает в человеке тогда, когда Аллах велит одно, а человек хочет делать все по-своему. То есть человек скрывает или отвергает то, что идет в разрез с его интересами. Поэтому такие люди, которых Аллах называет кяфирами, являются заложниками своего «эго». Чаще всего, те, кто сознательно отвергает и скрывает истину думают, что они верующие (мумины), но на самом деле они вообще не покорились Аллаху – Господу миров (см.: Хиджр 15/2-3).  

[112] См.: Араф 7/159, 181.

[113] См.: Бакара 2/61.

[114] См.: Мумтахина 60/8-9.

[115] См.: Тавба 9/4, 7.

[116] См. сноски по теме к аятам суры Али-Имран 3/21 и Бакара 2/91.   

[117] Ночь делится на три части. Первая часть, та, которая начинается с закатом Солнца и длится до полных сумерек, и третья часть, та, которая близка к восходу Солнца и начинается с появлением первых признаков ложного рассвета. Эти две части, которые начинаются после заката (вечер) и до рассвета (утро), имеют симетричное положение. А вот вторая часть, которая расположена между этими двумя, является самой длинной частью ночи (см.: Муззаммиль 73/20, Худ 1/114, Исра 17/78, 79, Таха 20/130, Рум 30/17-18).

[118] Выражение «ва хум ясджудун» (وَهُمْ يَسْجُدُونَ) означает «и они совершают земной поклон (падают ниц)». А поскольку во время земного поклона Коран не читается, тогда это выражение указывает на совершение намаза. Следовательно, нужно переводить «они совершают намаз», ибо саджда – это одно из условий намаза. Получается, что это выражение указывает на совершение обязательного или дополнительного намазов (см.: Инсан 76/26).

[119] См.: Калам 68/17-33.

[120] См.: Бакара 2/75.

[121] См.: Анфаль 8/43-44.

[122] Этот аят является доказательством того, что благодарность – это исполнение обязанностей.

[123] Также, как и при сражении Ухуд.

[124] Две группы, которые должны были покинуть сражение при Ухуде.  

[125] В задачи и обязанности каждого посланника входило открытое (баян) донесение (таблиг) Слова Аллаха до людей. Ни у одного посланника не было такой функции как хранитель «хафиз» (حَف۪يظً) (см.: Анам 6/107, Шура 42/48, Худ 11/12).

[126] Особенность процента – это его рост, когда он удваивается. Такой процент в банковской системе называют – удвоенным или сложным процентом. Поэтому, долг в размере 5%, если его не выплатить в положенное время, удваивается и со временем привышает основную сумму долга.

[127] См. сноску по теме Расуль (رسول) к аятам суры Али-Имран 3/32, 81.  

[128] См. сноску по теме «магфират» (مَغْفِرَةٍ) к аяту суры Али-Имран 3/16.

[129] Начиная с 130-го аята Аллах повелевает верующим и говорит: «О, те, кто уверовал!». Первое повеление Аллаха – это, чтобы уверовавшие не брали и не давали под проценты долг. Второе повеление – это, чтобы уверовавшие остерегались процента, ибо из-за него можно попасть в ад (см.: Бакара 2/275). Третье повеление – это уверовавшие должны подчиниться Аллаху и его Посланнику, чтобы получить милость, добро и прощение Аллаха. Четвертое повеление – это уверовавшие между собой должны соревноваться в добрых делах и проявлять поспешность в этом, ибо награда за это очень велика (см.: Вакиа 56/10-26). Уверовавшие в Аллаха должны соревноваться между собой в добрых делах, чтобы получить милость Аллаха и степень как на земле при жизни, так и в раю (см.: Исра 17/21, Хадид 57/21).

[130] Слово «сунан» (سُنَنٌ) в аяте переводится как верный путь Аллаха или закон Аллаха. Слово «сунан» это множественное число слова «суннат». Таким образом понятие «суннат» является термином, который указывает на путь, по которому следовели все посланники. Кто не будет следовать по этому пути, тот останется в убытке (см.: Исра 17/76-77, Кахф 18/55). И поскольку «суннат» – это путь определенный Аллахом, поэтому в трех аятах это выражение проходит как «суннатуллах» (закон Аллаха) (см.: Ахзаб 33/38, 62, Фатх 48/23). 

[131] Такое путешествие поможет уверовавшим правильно читать и понимать ниспосланные аяты Аллаха и созданные аяты.

[132] Вера – это надежда. Нет на земле никого, кто бы отрицал существование и единство Аллаха, а те, кто это говорит, они на самом деле верят и лгут, что не верят. Но есть много людей, которые ставят Аллаха на второй план, в угоду своих интересов и они, естественно, не проходят испытание. Неуверенность в следовании предписаниям Аллаха свидетельствует о неверии. Следующие аяты указывают на это.

[133] Шахиды – это войны, которые при сражении видели и победителя, и проигравшего, а после сражения, когда они возвращаются, рассказывают об этом другим людям и предупреждают их о том, что они должны верить и надеяться только на Аллаха (см.: Тавба 9/122).

[134] См.: Анкебут 29/2.

[135] Джихад – это бороться всеми силами. Эта борьба может быть с врагом, с жизненными проблемами, с козьнями шайтана и т.д. Самая сложная борьба это та, когда человек борется со своими желаниями и эгом. Те, кто следует предписаниям Аллаха и остерегается от греховного, они и являются победителями в этой борьбе.

[136] Эта часть аята переводится как «Аллах же вознаградит благодарных (исполняющих свои обязанности)». Благодарность – это знать цену и дорожить этим, и не оставлять доброе дело безответным. Поэтому благодарность Аллаху состоит в исполнении наших обязанностей перед Ним.

[137] Этот аят показывает, что каждый кяфир (отвергающий аяты) одновременно является и мушриком (многобожником).

[138] Спор относительно приказа Аллаха, о нем говорится в следующих аятах (см.: Анфаль 8/15-16).

[139] Здесь речь идет о мунафиках (лицемерах) (см.: Тавба 9/47-48).

[140] Похожая ситуация произошла при Бадре, и поскольку Аллах заранее пообещал победу (см.: Рум 30/1-5), верующие победили (см.: Анфаль 8/67-69).

[141] Посланник Мухаммед призывал верующих, которые убегали с поля боя, паднимаясь на гору, следующими аятами (см.: Анфаль 8/15-16, Ниса 4/84).

[142] Термин «джахилия» указывает на период невежества и используется для обозначения религиозной жизни арабов до ислама. Это слово еще относится к грехам и невежественным поступкам отдельных людей и сообществ, которые вели нерелигиозный образ жизни.

[143] Во время сражения при Ухуде мусульманами были совершены большие ошибки, которые повлияли на исход сражения. Больше всего Посланника Мухаммеда подвели те, кто вообще не пошли на сражение (см.: Али-Имран 3/167-168), а потом те, кто вышли в поход, но вернулись с пол пути (см.: Али-Имран 3/155). В ходе сражения мусульмане нанесли большой удар противнику и те отступили, но потом группа из мусульман, которая не послушалась запрета на сбор трафеев, пока сражение полностью не закончится (см.: Мухаммад 47/4, Анфаль 8/67), оставили сражение и начали собирать трафеи (см.: Али-Имран 3/152). Мушрики, воспользовавшись этой ситуацией, вернулись и разгромили мусульман. Все пытались спастись бегством на гору Ухуд и оставили Посланника на поле боя (см.: Али-Имран 3/153). Потом мусульмане пустили слух, что Посланник присвоил себе часть трафеев (см.: Али-Имран 3/161). Но Посланник отверг все эти слухи и с терпением, и пониманием отнесся ко всему происходящему. 

[144] В аяте говорится, что Посланник Мухаммед был обвинен в присвоении трафеев. Если прочитать предыдущие аяты, будет ясно, что это обвинение выдвинули некоторые мусульмане. Есть мнение, что при Бадре он взял красную ткань с бахромой из трафеев. Эти утверждения адресованны Ибн Аббасу, которому в то время было всего 4 года, и он жил в Мекке (см.: Тафсир Табари). Хотя это повествование сомнительно, но аят является доказательством такого обвинения.

[145] Мусульмане при сражении Бадр взяли в плен 70 мушриков и столько же убили. Но при сражении Ухуд погибло 70 мусульман.

[146] Причина поражения при Ухуде раскрывается в предыдущих аятах (см.: Али-Имран 3/152-153).

[147] Кто не будет следовать правилам при сражении, установленным Аллахом, тот проиграет сражение (см.: Анфаль 8/15-16, 45-47, 57, 67, 68, Мухаммед 47/4).

[148] См.: Тавба 9/42-50.

[149] См.: Али-Имран 3/154.

[150] Арабское слово «ризк» выражает все, что необходимо для жизни человека (см.: Муфрадат), поэтому мы перевели его как удел (см.: Ясин 36/26-27).

[151] Возможно, что Посланник на поле боя, когда мусульмане убегали прочитал этот аят в качестве призыва (см.: Ниса 4/104).

[152] См.: Маида 5/41.

[153] См.: Тавба 9/12-15 и Ниса 4/17-18.

[154] См.: Араф 7/30. 

[155] См.: Анкабут 29/2-3.

[156] В Коране слово «наби» указывает на тех, кого Аллах избрал для посланничества и ниспослал им Свое Слово, которое они должны открыто донести до людей. А слово «расуль» указывает на тех, кто обязан в открытой форме донести Слово Аллаха до людей на понятном им языке. Поэтому эти люди являются посланниками Наби-Расуль, которым Аллах ниспослал свое Писание и открыл им тайное (гайб). Следовательно, этот аят является и доказательством тому, что кроме Книги Аллаха у посланников больше не было никаких других источников для призыва. А в аяте 40 суры Ахзаб говорится, что Мухаммед является последним из Наби-Расулей, а это значит, что ниспослание (вахий) тоже прекратилось после него. Но даже вопреки этому аяту иногда появляются такие люди, которые утверждают, что получают вахий от Аллаха (см.: Джинн 72/26-28).

[157] Они так говорят, потому что их беспокоит повеление Аллаха давать милостыню и закят.

[158] См.: Ниса 4/40.

[159] Согласно Таврату (Ветхому Завету), Аллах просит иудеев принести в жертву животное. Он обещает им, что если они выполнят Его повеление, тогда к ним явится Слава Божья. А когда они выполнят повеление, тогда с неба снизойдет огонь и превратит жертвенное животное в пепел. Так они поймут, что жертва была принята. См.: Левит 9:22,23,24.

[160] Арабское слово «зубур» (وَالزُّبُرِ) является множественным числом слова «забур», означает книги – полные мудрости (см.: Аз-Заджадж, Меаниль-Куран ва ирабуху). Поскольку в аяте суры Али-Имран 3/81 говорится, что всем посланникам-наби были даны Писание и мудрость, то слово «зубур» в аяте следует понимать, как книги – полные мудрости. Это слово имеет одинаковое значение и в суре Нахль 16/43-44, Шуара 26/196, Фатир 35/25 и Камар 54/43. Таким образом, один из этих забуров был дан и Посланнику Давуду (см.: Ниса 4/163, Исра 17/55). Забур, данный Посланнику Давуду не пишется в Коране как имя собственное, поэтому и не упоминается в Коране как «аз-Забур». Но это слово используется в Корнае только в суре Анбия 21/105 в форме «аз-Забур» с артиклем «алифлям» и относится ко всем книгам, данным всем посланникам, включая и Посланника Давуда.

[161] Поскольку эти книги касаются всех посланников, то слово «аль-китаб» (الْكِتَاب) здесь принимается как род и имеет значение множественного числа.

[162] См.: Али-Имран 3/120, Бакара 2/155.

[163] См.: Ниса 4/77, Тавба 9/38.

[164] См.: Бакара 159-162, 174-176.

[165] Они хотят, чтобы их хвалили за то, что они продолжают традиционную веру, передавая людям из книги то, что им подходит, и скрывая, что не подходит. Однако, они не хотят быть известны этими аспектами, они хотят, чтобы их знали как людей, которые больше всего служат религии и являются ее хранителями.

[166] См. сноску по теме зикр, к аяту суры Али-Имран 3/7. Поминать Аллаха (зикр) – это значит учитывать, помнить и думать об Аллахе, о Его книге и о сотворенных аятах. Каждый человек несет ответственность за то, что он знает (см.: Бакара 2/286). Человек, который не может понять смысла прочитанного, не совершает зикр. Чтобы совершить зикр и понять, нам нужно читать Коран с перевода, сделанного на наш родной язык.  

[167] Бока человека – это его руки и ноги. Например, во время руку (поясного поклона) и саджда (земного поклона) тело человека в намазе операется на ноги и руки. Следовательно, в аяте «ва аля джунубихим» (وَعَلَىَ جُنُوبِهِمْ), говорится о земном поклоне, который называется саджда.

[168] Слово «таваффана» (تَوَفَّنَا) означает «вафат», то есть смерть. Смерть – это состояние тела, когда из него выходят дух и душа. См. сноску к аяту Али-Имран 3/55.  

[169] Тем, кому Аллах дал блага, о них говорится в аяте суры Ниса 4/69, это увещевающие посланники (наби-расули), праведные (салихи), ученые (улема) и просто хорошие и порядочные люди.

[170] И женщины, и мужчины для Аллаха одинаковы. Аллах отвечает на мольбу каждого. См.: Бакара 2/186, Мумин (Гафир) 40/60.

[171] См.: Мумин 40/4-6.

Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.