Кораника

Перевод суры Рад (без сносок)

Вводная

Предлагаем вашему вниманию совершенно новый перевод Корана на русский язык. Перевод Корана осуществляется с турецкого перевода. Автором перевода на турецкий является Проф. др. богословских наук Абдульазиз Баиндир, который является учредителем и директором научно-исследовательского фонда Сулеймания (Стамбул/Турция).

А. Баиндир был первым заместителем муфтия города Стамбул, директором архива «Османских рукописей», а также заведующим кафедрой исламских наук и фикха в теологическом факультете Университета Стамбул. По всем вопросам оригинального турецкого перевода Корана, обращайтесь к автору А. Баиндиру, а по вопросам перевода Корана на русский, обращайтесь к переводчику Р. Васипову.

Напоминаем, что перевод Корана делается не с арабского, а с турецкого на русский! Но в любом случае, за основу берется оригинальный арабский текст, поэтому все поправки делаются на основе арабского текста и с согласованием самого автора турецкого перевода Корана.

Данный перевод Корана отличается от ныне существующих, своим методом и содержанием. В переводе ко многим аятам приводятся сноски, которые содержат в себе смысловые значения арабских слов, метод разъяснения аятов другими аятами, цитаты из Библии, как пример единой линии ниспослания, а также достоверные хадисы, соответствующие смыслу аятов Корана. Достоверные хадисы, приводятся в качестве практического материала от Посланника, ибо они являются примером того, как Посланник понимал и исполнял на практике аяты Корана.

Напоминаем, что перевод Корана на турецком сделан по методу «аяты толкуют аяты». Такой метод познания Корана, упрощает понимание аятов и указывает на то, что толкователем Корана является только сам Аллах. Данный перевод на русский язык осуществлен именно по этому методу и принципу.

Кроме этого, перевод сур представлен на официальных сайтах фонда Сулеймания – Фатва и Кораника в рубрике «Перевод Корана». Предлагаем вам линк (https://www.fatva.net/category/перевод-корана-01-01-2020/), пройдя на который вы сможете ознакомиться с переводом сур Корана в электронном формате.

13. Сура Рад

Мекканская сура, состоит из 43-ёх аятов, но некоторые ученые считают, что эта сура мединская. Название суры происходит оттого, что в тринадцатом аяте этой суры проходит слово «рад», которое означает – гром. Гром – это природное явление, которое указывает на силу и мощь Создателя, и которое прославляет Его.

«بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ»

Во имя Аллаха, бесконечно добродетельного, щедро воздающего!

«المر تِلْكَ آيَاتُ الْكِتَابِ وَالَّذِيَ أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ الْحَقُّ وَلَـكِنَّ أَكْثَرَ النَّاسِ لاَ يُؤْمِنُونَ»

  1. Алиф. Лам. Мим. Ра! Это – аяты Писания (Корана). (О, Мухаммед!) Ниспосланное тебе от твоего Господа является истиной. Однако, многие из людей не уверуют.

«اللّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ الأَمْرَ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاء رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ»

  1. Аллах воздвиг небеса без опор, которые вы могли бы видеть, а потом вознесся на Арш (место управления). И Он подчинил Солнце и Луну (в служение). И они (оба) движутся (по своей траектории) к определенному сроку. Он управляет делами и разъясняет аяты. Быть может так, вы будете убеждены во встрече со своим Господом.

«وَهُوَ الَّذِي مَدَّ الأَرْضَ وَجَعَلَ فِيهَا رَوَاسِيَ وَأَنْهَارًا وَمِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ جَعَلَ فِيهَا زَوْجَيْنِ اثْنَيْنِ يُغْشِي اللَّيْلَ النَّهَارَ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ»

  1. И Он – тот, кто распростер землю, установил на ней устойчивые горы и реки, взрастил на ней из разных плодов по паре. Он покрывает день ночью. Поистине, в этом есть аяты (знамения) для думающих людей.

«وَفِي الأَرْضِ قِطَعٌ مُّتَجَاوِرَاتٌ وَجَنَّاتٌ مِّنْ أَعْنَابٍ وَزَرْعٌ وَنَخِيلٌ صِنْوَانٌ وَغَيْرُ صِنْوَانٍ يُسْقَى بِمَاء وَاحِدٍ وَنُفَضِّلُ بَعْضَهَا عَلَى بَعْضٍ فِي الأُكُلِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ»

  1. И на земле есть участки по соседству друг с другом, виноградные сады, посевы, пальмы, растущие из одного корня или из разных корней. Они орошаются одной водой, но одни из них Мы делаем по вкусу отличающимися от других. Поистине, в этом есть аяты (знамения) для умных людей.

«وَإِن تَعْجَبْ فَعَجَبٌ قَوْلُهُمْ أَئِذَا كُنَّا تُرَابًا أَئِنَّا لَفِي خَلْقٍ جَدِيدٍ أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ كَفَرُواْ بِرَبِّهِمْ وَأُوْلَئِكَ الأَغْلاَلُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَأُوْلَـئِكَ أَصْحَابُ النَّارِ هُمْ فِيهَا خَالِدونَ»

  1. (О, Мухаммед!) И если ты удивляешься, тогда удивляйся их словам: «Неужели после того, как мы станем землей, мы возродимся снова?». Они те, которые отвергли своего Господа. И они те, у кого на шеях будут оковы. И это они – обитатели (адского) огня. Они будут в нем бессмертными.

«وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِالسَّيِّئَةِ قَبْلَ الْحَسَنَةِ وَقَدْ خَلَتْ مِن قَبْلِهِمُ الْمَثُلاَتُ وَإِنَّ رَبَّكَ لَذُو مَغْفِرَةٍ لِّلنَّاسِ عَلَى ظُلْمِهِمْ وَإِنَّ رَبَّكَ لَشَدِيدُ الْعِقَابِ»

  1. И они торопят тебя ускорить им зло (наказание), нежели добро. А ведь до них уже были примеры поучительного наказания. И поистине, твой Господь прощает людям, несмотря на их ошибки. И поистине, твой Господь суров в наказании.

«وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلآ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ إِنَّمَا أَنتَ مُنذِرٌ وَلِكُلِّ قَوْمٍ هَادٍ»

  1. И те, которые отвергают аяты (кяфиры), скажут: «Почему ему не ниспослано чудо (аят) от его Господа?». (О, Мухаммед!) Поистине, ты лишь предостерегающий увещеватель. И у каждого народа есть призывающий на верный путь.

«اللّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ»

  1. Аллаху известно, что носит каждая самка, и что убавляет, и что прибавляет в утробе. И каждая вещь у Него действует по расчету.

«عَالِمُ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ الْكَبِيرُ الْمُتَعَالِ»

  1. Он знающий невидимое (неощутимое) и видимое (осязаемое). Он – Возвышенный, Всевышний (превыше всего).

«سَوَاء مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ»

  1. Для Него все равны, кто скрывает свои речи и произносит их вслух, прячется ночью и открыто передвигается днем.

«لَهُ مُعَقِّبَاتٌ مِّن بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ يَحْفَظُونَهُ مِنْ أَمْرِ اللّهِ إِنَّ اللّهَ لاَ يُغَيِّرُ مَا بِقَوْمٍ حَتَّى يُغَيِّرُواْ مَا بِأَنْفُسِهِمْ وَإِذَا أَرَادَ اللّهُ بِقَوْمٍ سُوءًا فَلاَ مَرَدَّ لَهُ وَمَا لَهُم مِّن دُونِهِ مِن وَالٍ»

  1. У него (человека) есть ангелы, следующие впереди него и позади него, и охраняющие его по повелению Аллаха. Поистине, Аллах не меняет положения людей, пока они не изменят себя сами. И если Аллах предпочтет для людей затруднение (наказание), то ничто не сможет предотвратить этого. И у них нет никого, кто мог бы встать (заступником) между Аллахом и ними.

«هُوَ الَّذِي يُرِيكُمُ الْبَرْقَ خَوْفًا وَطَمَعًا وَيُنْشِئُ السَّحَابَ الثِّقَالَ»

  1. Он – тот, кто показывает вам молнию, чтобы вы боялись и надеялись, и создает тяжелые (дождевые) тучи.

«وَيُسَبِّحُ الرَّعْدُ بِحَمْدِهِ وَالْمَلاَئِكَةُ مِنْ خِيفَتِهِ وَيُرْسِلُ الصَّوَاعِقَ فَيُصِيبُ بِهَا مَن يَشَاء وَهُمْ يُجَادِلُونَ فِي اللّهِ وَهُوَ شَدِيدُ الْمِحَالِ»

  1. А гром прославляет Его хвалой, ибо Он делает все безупречно, и ангелы тоже от страха перед Ним. Он мечет молнии и поражает ими, кого предпочтет. Они (кяфиры) спорят об Аллахе, а ведь Он силен в отражении козней врагов.

«لَهُ دَعْوَةُ الْحَقِّ وَالَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِهِ لاَ يَسْتَجِيبُونَ لَهُم بِشَيْءٍ إِلاَّ كَبَاسِطِ كَفَّيْهِ إِلَى الْمَاء لِيَبْلُغَ فَاهُ وَمَا هُوَ بِبَالِغِهِ وَمَا دُعَاء الْكَافِرِينَ إِلاَّ فِي ضَلاَلٍ»

  1. Истинная мольба должна быть обращена к Нему. Ибо те, которых они (мушрики) призывают вместо Него, ничем не отвечают им. Они (мушрики) похожи на тех, кто протягивает ладони к воде, чтобы направить ее ко рту, но не может этого сделать. Поистине, мольба отвергающих аяты (кяфиров) является всего лишь заблуждением (делается впустую).

«وَلِلّهِ يَسْجُدُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ طَوْعًا وَكَرْهًا وَظِلالُهُم بِالْغُدُوِّ وَالآصَالِ»

  1. И те, кто на небесах и на земле, а также их тени добровольно или по принуждению совершают земной поклон (саджда) перед Аллахом в обед и до заката.

«قُلْ مَن رَّبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ قُلِ اللّهُ قُلْ أَفَاتَّخَذْتُم مِّن دُونِهِ أَوْلِيَاء لاَ يَمْلِكُونَ لِأَنفُسِهِمْ نَفْعًا وَلاَ ضَرًّا قُلْ هَلْ يَسْتَوِي الأَعْمَى وَالْبَصِيرُ أَمْ هَلْ تَسْتَوِي الظُّلُمَاتُ وَالنُّورُ أَمْ جَعَلُواْ لِلّهِ شُرَكَاء خَلَقُواْ كَخَلْقِهِ فَتَشَابَهَ الْخَلْقُ عَلَيْهِمْ قُلِ اللّهُ خَالِقُ كُلِّ شَيْءٍ وَهُوَ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ»

  1. (О, Мухаммед!) Спроси их: «Кто Господь небес и земли?». Скажи им: «Аллах!». Спроси их: «Неужели вы будете ставить между собой и Ним покровителей (авлия), которые не в силах принести пользу и вред даже самим себе?». Спроси их: «Разве равны слепой и зрячий? Или же равны ли тьма и свет?». Или же они нашли того, кто творит по их мнению так же, как творит Аллах, и чье творение похоже на творение Аллаха, и его они приобщают в партнеры Аллаху?». Скажи им: «Аллах – Творец каждой вещи. И Он – Единый, Всемогущий».

«أَنزَلَ مِنَ السَّمَاء مَاء فَسَالَتْ أَوْدِيَةٌ بِقَدَرِهَا فَاحْتَمَلَ السَّيْلُ زَبَدًا رَّابِيًا وَمِمَّا يُوقِدُونَ عَلَيْهِ فِي النَّارِ ابْتِغَاء حِلْيَةٍ أَوْ مَتَاعٍ زَبَدٌ مِّثْلُهُ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الْحَقَّ وَالْبَاطِلَ فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَاء وَأَمَّا مَا يَنفَعُ النَّاسَ فَيَمْكُثُ فِي الأَرْضِ كَذَلِكَ يَضْرِبُ اللّهُ الأَمْثَالَ»

  1. Он низводит с неба воду и долины наполняются потоками воды в соответствии с руслом (их размерами). Поток (воды) несет на себе пену. Такая же пена образуется и при изготовлении украшений или утвари, когда раскаливают в огне. Такими примерами Аллах разъясняет истину и ложь. А ведь пена будет выброшена, а то, что приносит людям пользу, останется в земле. Такие примеры приводит Аллах.

«لِلَّذِينَ اسْتَجَابُواْ لِرَبِّهِمُ الْحُسْنَى وَالَّذِينَ لَمْ يَسْتَجِيبُواْ لَهُ لَوْ أَنَّ لَهُم مَّا فِي الأَرْضِ جَمِيعًا وَمِثْلَهُ مَعَهُ لاَفْتَدَوْاْ بِهِ أُوْلَـئِكَ لَهُمْ سُوءُ الْحِسَابِ وَمَأْوَاهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ الْمِهَادُ»

  1. Те, которые последовали призыву своего Господа, им уготовано наилучшее. А те, которые не последовали Его призыву, завладей они всем, что есть на земле, и еще стольким же, они попытались бы откупиться этим. Для таких будет ужасный расчет. И их пристанищем будет ад. И как же скверно это место пребывания!

«أَفَمَن يَعْلَمُ أَنَّمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ مِن رَبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ أَعْمَى إِنَّمَا يَتَذَكَّرُ أُوْلُواْ الأَلْبَابِ»

  1. Неужели тот, кто знает, что ниспосланное тебе от твоего Господа истина, может быть слепым? Поистине, поминают это (зикр, достоверное знание) только обладающие разумом.

«الَّذِينَ يُوفُونَ بِعَهْدِ اللّهِ وَلاَ يِنقُضُونَ الْمِيثَاقَ»

  1. Это те, которые верны завету с Аллахом и не нарушают данное слово.

«وَالَّذِينَ يَصِلُونَ مَا أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ وَيَخَافُونَ سُوءَ الحِسَابِ»

  1. И это те, которые поддерживают то, что Аллах велел поддерживать, страшатся своего Господа и боятся страшного расчета.

«وَالَّذِينَ صَبَرُواْ ابْتِغَاء وَجْهِ رَبِّهِمْ وَأَقَامُواْ الصَّلاَةَ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقْنَاهُمْ سِرًّا وَعَلاَنِيَةً وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ أُوْلَئِكَ لَهُمْ عُقْبَى الدَّارِ»

  1. И это те, которые проявляют терпение, стремясь к довольству своего Господа, совершают (пятикратный) намаз, жертвуют тайно и открыто из того, чем Мы их наделили, и добром отталкивают зло. Вот им и уготована последняя обитель (рай).

«جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالمَلاَئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ»

  1. Это райские сады Эдема. Они войдут туда с теми из своих отцов, супругов и потомков, кто получил право (не был мушриком). И ангелы будут входить к ним через все врата (и скажут):

«سَلاَمٌ عَلَيْكُم بِمَا صَبَرْتُمْ فَنِعْمَ عُقْبَى الدَّارِ»

  1. «Приветствуем вас за проявленное терпение! И как же прекрасна последняя обитель!».

«وَالَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَآ أَمَرَ اللّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُوْلَئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ»

  1. А те, которые нарушают завет с Аллахом после того, как они дали слово, разрывают то, что Аллах велел поддерживать (связь между Аллахом и человеком), и распространяют смуту на земле, вот они и заслужили проклятье. И как же скверна эта их обитель.

«اللّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ يَشَاء وَيَقَدِرُ وَفَرِحُواْ بِالْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَمَا الْحَيَاةُ الدُّنْيَا فِي الآخِرَةِ إِلاَّ مَتَاعٌ»

  1. Аллах увеличивает и ограничивает удел (ризк) тому, кого предпочтет (выберет). И они радуются мирской жизни. А ведь мирская жизнь по сравнению с будущей ничего, кроме преходящего удовольствия.

«وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْلاَ أُنزِلَ عَلَيْهِ آيَةٌ مِّن رَّبِّهِ قُلْ إِنَّ اللّهَ يُضِلُّ مَن يَشَاء وَيَهْدِي إِلَيْهِ مَنْ أَنَابَ»

  1. А те, которые отвергают аяты говорят: «Почему ему не ниспослано чудо (аят) от его Господа?». (О, Мухаммед!) Скажи им: «Поистине, Аллах вводит в заблуждение того, кто пожелает этого, и ведет верным путем того, кто обратился к Нему».

«الَّذِينَ آمَنُواْ وَتَطْمَئِنُّ قُلُوبُهُم بِذِكْرِ اللّهِ أَلاَ بِذِكْرِ اللّهِ تَطْمَئِنُّ الْقُلُوبُ»

  1. Они те, которые уверовали (и надеются на Аллаха), и их сердца успокаиваются поминанием (зикром) Аллаха. О, да! Ведь поминанием Аллаха успокаиваются сердца.

«اَلَّذٖينَ اٰمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ طُوبٰى لَهُمْ وَحُسْنُ مَاٰبٍ»

  1. Тем, которые уверовали (и надеются на Аллаха) и совершают праведные деяния, им уготовано блаженство и прекрасное место возвращения.

«كَذٰلِكَ اَرْسَلْنَاكَ فٖى اُمَّةٍ قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِهَا اُمَمٌ لِتَتْلُوَا عَلَيْهِمُ الَّذٖى اَوْحَيْنَا اِلَيْكَ وَهُمْ يَكْفُرُونَ بِالرَّحْمٰـنِ قُلْ هُوَ رَبّٖى لَا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَاِلَيْهِ مَتَابِ»

  1. (О, Мухаммед!) Так Мы направили тебя посланником к народу, до которого жили другие народы, чтобы ты прочел им то, что Мы ниспослали тебе в Писании. И они (все равно) поступали неблагодарно в отношении Милостивого. Скажи им: «Он – мой Господь! Нет божества, кроме Него. Я уповаю только на Него, и к Нему я вернусь».

«وَلَوْ اَنَّ قُرْاٰنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ اَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْاَرْضُ اَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتٰىۜ بَلْ لِلّٰهِ الْاَمْرُ جَم۪يعًاۜ اَفَلَمْ يَا۬يْـَٔسِ الَّذ۪ينَ اٰمَنُٓوا اَنْ لَوْ يَشَٓاءُ اللّٰهُ لَهَدَى النَّاسَ جَم۪يعًاۜ وَلَا يَزَالُ الَّذ۪ينَ كَفَرُوا تُص۪يبُهُمْ بِمَا صَنَعُوا قَارِعَةٌ اَوْ تَحُلُّ قَر۪يبًا مِنْ دَارِهِمْ حَتّٰى يَأْتِيَ وَعْدُ اللّٰهِۜ اِنَّ اللّٰهَ لَا يُخْلِفُ الْم۪يعَادَ۟»

  1. И если бы посредством читаемой книги (корана), двигались бы горы, или трескалась бы земля, или заговорили бы умершие (то этой книгой был бы Коран, но многие все равно бы не уверовали). Нет! Любое решение принадлежит только Аллаху! Разве те, которые уверовали еще не знают, что если бы Аллах сделал свой выбор, тогда привел бы всех людей на верный путь? И беды не перестанут поражать тех, которые отвергали аяты за то, что они совершали, или будут рядом с их жилищами до тех пор, пока не сбудется обещание Аллаха. Поистине, Аллах не нарушает Своего обещания.

«وَلَقَدِ اسْتُهْزِئَ بِرُسُلٍ مِنْ قَبْلِكَ فَاَمْلَيْتُ لِلَّذٖينَ كَفَرُوا ثُمَّ اَخَذتُهُمْ فَكَيْفَ كَانَ عِقَابِ»

  1. И до тебя тоже посланники подвергались насмешкам. И тем, отвергающим аяты (кяфирам) Я давал отсрочку, но потом схватил их (наказал). И (они увидели) каким (суровым) было Мое наказание!

«اَفَمَنْ هُوَ قَائِمٌ عَلٰى كُلِّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ وَجَعَلُوا لِلّٰهِ شُرَكَاءَ قُلْ سَمُّوهُمْ اَمْ تُنَبِّئُونَهُ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى الْاَرْضِ اَمْ بِظَاهِرٍ مِنَ الْقَوْلِ بَلْ زُيِّنَ لِلَّذٖينَ كَفَرُوا مَكْرُهُمْ وَصُدُّوا عَنِ السَّبٖيلِ وَمَنْ يُضْلِلِ اللّٰهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ»

  1. Разве (можно игнорировать) того, кто следит за каждым человеком и за тем, что он приобрел? Но они приобщили партнеров Аллаху. (О, Мухаммед!) Скажи им: «Назовите их способности (особенности)! Или вы сообщаете Ему то на земле, о чем Он не знает, или это – всего лишь пустые слова?». Но тех, которые отвергают аяты (кяфиры) обольстила их собственная хитрость и они сбились с (Его) пути. И того, кого Аллах считает заблудшим, никто уже не вернет на верный путь.

«لَّهُمْ عَذَابٌ فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا وَلَعَذَابُ الآخِرَةِ أَشَقُّ وَمَا لَهُم مِّنَ اللّهِ مِن وَاقٍ»

  1. Для них будет наказание в этой жизни. А наказание в будущей жизни будет еще более тяжелым. И никто не защитит их от Аллаха.

«مَّثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ أُكُلُهَا دَآئِمٌ وِظِلُّهَا تِلْكَ عُقْبَى الَّذِينَ اتَّقَواْ وَّعُقْبَى الْكَافِرِينَ النَّارُ»

  1. Описание рая, обещанного богобоязненным такое: там текут реки, нескончаемая пища и тень. Таков конец для тех, кто остерегался греховного. А концом для отвергающих аяты (кяфиров) – будет огонь.

«وَالَّذِينَ آتَيْنَاهُمُ الْكِتَابَ يَفْرَحُونَ بِمَا أُنزِلَ إِلَيْكَ وَمِنَ الأَحْزَابِ مَن يُنكِرُ بَعْضَهُ قُلْ إِنَّمَا أُمِرْتُ أَنْ أَعْبُدَ اللّهَ وَلا أُشْرِكَ بِهِ إِلَيْهِ أَدْعُو وَإِلَيْهِ مَآبِ»

  1. (О, Мухаммед!) И те, кому Мы (раньше) дали Писание, радуются тому, что ниспослано тебе. Но среди них есть группа, отвергающих часть этого (Корана). Скажи им: «Поистине, мне лишь велено служить Аллаху и не приобщать к Нему партнеров. К Нему я призываю, и к Нему предстоит возвращение».

«وَكَذَلِكَ أَنزَلْنَاهُ حُكْمًا عَرَبِيًّا وَلَئِنِ اتَّبَعْتَ أَهْوَاءهُم بَعْدَ مَا جَاءكَ مِنَ الْعِلْمِ مَا لَكَ مِنَ اللّهِ مِن وَلِيٍّ وَلاَ وَاقٍ»

  1. Таким образом (как предыдущим народам ниспосылали на их языке, так и тебе) Мы ниспослали Коран законом на арабском языке. И если ты после того, как к тебе пришло знание станешь потакать их желаниям, тогда от (наказания) Аллаха не будет тебе ни покровителя, и ни защитника.

«وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا رُسُلاً مِّن قَبْلِكَ وَجَعَلْنَا لَهُمْ أَزْوَاجًا وَذُرِّيَّةً وَمَا كَانَ لِرَسُولٍ أَن يَأْتِيَ بِآيَةٍ إِلاَّ بِإِذْنِ اللّهِ لِكُلِّ أَجَلٍ كِتَابٌ»

  1. И до тебя Мы направляли посланников, и давали им супруг и потомство. И ни один посланник не мог привести чудо (аят) без дозволения Аллаха. Для каждого срока (периода, в котором жил посланник) было свое Писание.

«يَمْحُو اللّهُ مَا يَشَاء وَيُثْبِتُ وَعِندَهُ أُمُّ الْكِتَابِ»

  1. Аллах стирает (сокращает) или утверждает (период) в соответствии с установленным порядком. А главная Книга (Мать Писания) находится у Него.

«وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ»

  1. И если Мы покажем тебе часть того (наказания), чем угрожаем им (мушрикам), или прежде этого упокоим тебя, то на тебе будет только обязанность передать (аяты). А Наше дело – потребовать об этом отчет.

«اَوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا نَاْتِى الْاَرْضَ نَنْقُصُهَا مِنْ اَطْرَافِهَا وَاللّٰهُ يَحْكُمُ لَا مُعَقِّبَ لِحُكْمِهٖ وَهُوَ سَرٖيعُ الْحِسَابِ»

  1. Разве они (мушрики) не видят, как Мы постепенно сокращаем землю по краям (отдаем ее уверовавшим)? И это Аллах принимает решения. Никто не отменит Его решения. И Он скор в расчете.

«وَقَدْ مَكَرَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَلِلّهِ الْمَكْرُ جَمِيعًا يَعْلَمُ مَا تَكْسِبُ كُلُّ نَفْسٍ وَسَيَعْلَمُ الْكُفَّارُ لِمَنْ عُقْبَى الدَّارِ»

  1. И те, которые были до них тоже строили планы. А ведь все планы под надзором Аллаха. Он знает, что приобретает каждая душа. И отвергающие аяты (кяфиры) скоро узнают, кому достанется последняя обитель.

«وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَسْتَ مُرْسَلاً قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ»

  1. И те, которые отвергают аяты (кяфиры) говорят: «Ты не являешься (божьим) посланником». (О, Мухаммед!) Скажи им: «Достаточно Аллаха свидетелем между мною и вами, и обладающих знанием из Его Писания».

Свежие комментарии

    Архивы

    Your Header Sidebar area is currently empty. Hurry up and add some widgets.